羊圈圈隨行網 喜信福音團契 喜信醫宣網 生命體驗營 Android APP IOS APP 喜信 FB TJC 喜信網路家庭 首頁 會員 喜信家庭-關於我們 喜信福音 網路雜誌 網路廣播 網路電視 福音傳真 遠距教學 日光美樂地 討論園地-代禱園地 喜信家庭-關於我們 喜信家庭-大小報 喜信家庭-教會與團契 喜信家庭-喜信成員 喜信家庭-文藝特區 喜信家庭-會員服務 喜信家庭-聯絡我們 討論園地-代禱園地 討論園地-聖經學堂 討論園地-心靈綠洲 討論園地-慕道友茶坊 討論園地-詩歌花園
以基督的心為心的第二個例子:提摩太 ◎撰文/黎為昇 ◎期數:456期 ◎2015.09號
經文進度:腓立比書二章22-24節

保羅差遣提摩太的第一個理由




第22節論到提摩太,他本身的特質獲得長輩青睞,因此保羅說:「他得到認可」。所謂「認可」,意思是指某人或某物,其特質或價值經過驗證而被證實;2換句話說,提摩太這位工人經歷層層的考驗,他的品格、能力、與事奉的品質等,都得到了不僅僅是保羅,也獲得眾教會的認可。

當保羅第一次到路司得(徒十四6-20),提摩太便是一位值得人稱讚、信賴的青年,故此保羅第二次到路司得的時候,邀約他加入福音團隊,在福音的事工上與保羅同勞(徒十六2)。提摩太原本值得人信賴的特質,在經過艱辛萬分的宣教旅程與種種的磨練之下,沒有受到虧損,他所受的考驗已經十分完備。這也是正如保羅要提摩太遴選執事的時候,囑咐他所說的:「而這些人也需先被認可……(直譯)」(提前三10)。

保羅提到提摩太說,「像兒子與父親一樣」,這有兩種可能性。其一,是如和合譯本意譯的意思「待我像待父親一樣」,也就是說,保羅不只一次在他的書信中表達提摩太如同他的兒子,3保羅與提摩太情同父子,彼此信任、扶持,因此提摩太對待他如同父親一樣,這是無庸置疑的。

也因為如此,他們自然私交甚篤,然而這也很容易將私人的情感帶入事奉之中,在做決定時會不自覺地考慮私人的立場。當然事奉不可能沒有個人感情因素,正因如此,一個事奉人員會常因事奉而使他(她)的情緒有喜、怒、哀、樂、愛、惡、欲的感受。然而提摩太對待保羅如同父親,是建立在「他與我一同服事為了福音」之上。也就是說,保羅與提摩太都是為了福音成為服事者,他們兩個人在事奉中都是站在神的奴隸的角色下,建立起情誼與關係。

另一種可能,或許是保羅以猶太拉比的師徒關係為出發點。因為猶太拉比師生的情誼,就如同父親要將謀生的技能教給他的兒子一般。這樣的觀念早在舊約就已出現,所以我們在和合譯本中見到的「先知門徒」,希伯來文聖經的直譯則為「先知的兒子」(例如:王上二十35;王下二3),這種亦師亦父的思維,與華人傳統所云的「一日為師,終生為父」非常相似。故此,保羅無時無刻都以摯愛長輩的身分教導提摩太,使他能靠著主繼承保羅工作的精神與信心的傳承……等,如同保羅對提摩太所說:「然而你追隨我的教導、品行、意圖、信心、寬容、深愛、忍耐(直譯)」(提後三10)。

保羅差遣提摩太到腓立比的第二個理由




第23節中,保羅差遣提摩太去腓立比,除了他個人值得信賴的特質之外,其中還有一個原因是保羅所說的:「當我定睛關於凡我的事」。所謂的「定睛」,意思是為了對某事取得更精確的資料,而專注於資料的源頭;至於「我的事」,應該指的是保羅審訊的結果。可能是在正式宣告判決前,保羅或多或少獲得他可能被釋放的消息(腓一19),5故此時此刻保羅需要全神貫注地等待與準備,因此他先叫提摩太帶信給腓立比信徒,並在第24節提及不久的將來,他也會到腓立比教會去見他們。

此時我們再次見到保羅處事的細膩,當他不能分心於他眼前的事,他就好好地整理他的思緒,將想對腓立比教會感謝與勸勉的話寫下,然後立即計畫託提摩太將信送過去,並讓提摩太留在那裡一陣子,處理好保羅在信中所提及的教會問題,然後才放心地專注於他上訴的事。

同理,當我們要轉介我們手中的事給其他人代辦,應該效法保羅將事情好好地理出頭緒,執行我們該處理的部分,好讓接手的人能迅速地接上我們所交待的事,這樣的原則無論是在世上的事或教會的事工一律適用,尤其神國的事更該如此。

保羅在第24節說到他之所以會採取差派提摩太先到腓立比去的策略,其前提是他已經相信主會讓他很快地到腓立比去。這也讓我們再次思考什麼是「相信」?相信之後是不是什麼都不用做了呢?

「相信」的第一步,我們要先確立所設立的目標或我們心中的願望是不是主的意願。經云:「當將你的道路滾到耶和華那,並倚靠祂,祂必行動(直譯)」(詩三七5)。6所謂的「交託(滾到)」,就如滾石頭一般,呈線性的移動到另一處;這句之中的「道路」,字面的意思是一條從一處到另一處的街道,或是有旅程之意,也就是已計畫某路線到目的地,而從一處移動到另一處去。所以「相信主」的意涵,首先就是最終的目的地是主,或是說這件事最終的目標是主;更清楚地說,也就是《希伯來書》十一章第1節的「所望之事」,是經由禱告、默想等察驗主旨意的種種過程,確認「所望之事」是否是主的意願?若答案是肯定的,便產生所望之事必成就的信心。

這就好比政府修造道路之前,必先確定這條路的終點一樣,而這終點一定有值得花如此龐大的時間與金錢的價值,才有可能開始修建這條路,因此大衛才會說:「當將你的道路滾到耶和華那」。

第二,便是要確立我們的籌算與執行該計畫的工作是不是主的意願。「當將你的工滾到耶和華那,你的籌算必得建立」(箴十六3)。所謂的「工」是指為了完成一個目標或任務,而付出力量所做的事;「籌算」的意思,則是以理性的想法來周密地組織某個計畫。換言之,就是先將我們理性的籌算放在禱告之中,靠聖靈的帶領檢視我們自認為合理的籌算;並在工作進行的過程,於禱告中不斷地謹慎評估我們所付出的努力。

這好比一個建商進行建築一棟大樓的過程,需要透過許多大大小小的會議協商,將執行前後檢討一番般,將我們的計畫與工作與我們的主一起開會後定奪而執行。因此我們還是需要計畫與執行我們該做的事,而不是什麼都不做,就要神把成果顯現出來。

提摩太順服保羅的差遣


從保羅書信片段的資料來看,提摩太身體似乎不太健壯,7性格似乎比較怯懦,8故保羅在給提摩太書信的問候語,有別於他一貫在保羅書信中所用的「恩惠歸於你們,且平安來自於神……」,而是說:「恩惠、憐憫、平安來自於神」(提前一2;提後一2),其中多了「憐憫」,其意是對某人急切的要求給予關心或釋出善意。這意味著提摩太因個人的軟弱,極需要來自神的關切與幫助。即便如此,他還是以基督的心為心,跟隨保羅,與他一同為福音服事主。

提摩太順服保羅的差派到腓立比去,使這事能速速成行,使教會問題能提早化解。他不會運用與保羅的關係來挑選他想要做的工,而是放下自己的情感、理性與意願,順服保羅所差派的任務,也不在意自己的身體是否堪於長途跋涉的旅程。此時提摩太如同保羅一樣以基督的心為心,以捨己的精神接受任務,使他成為耶穌基督及保羅之後,另一個值得信徒效法以基督的心為心的榜樣。

事實上,我們有時會覺得教會似乎動盪不安,或是軟弱不堪,或許其中一個原因,是事奉者將自我實現的願望隱藏在教會事奉之中,但卻以事奉基督為藉口。阿摩司先知諷刺以色列人在曠野不是抬約櫃與神的會幕,而是抬著「摩洛的帳幕」與「偶像的龕」(摩五26),9因為他們事奉神的方式與外邦人事奉他們的神明無異,只是崇拜的對象是耶和華,骨子裡卻是以自己為主神,神的存在只是要幫助他們完成「自我的實現」。

這樣的心態與事奉性格,根本與順服沾不上邊,一旦眾人的共識與自己的意願不符,便採取許多人意的做法,也就是透過不磊落的手段,或是不能公開透明的方式運作而改變之,然後再將聖經的經文利用斷章取義的方式處境化,根本不在意所引用的經文是否透過嚴謹的解經與釋經方法來詮釋。這種先有個人意圖,再找尋經文佐證的意寓解經法,目的只是企圖打出師出有名的說詞而已。套句研究現代教會歷史的學者Michael Bentley所說的一句話:「有人觀察到我們的教會充滿騷動與激情,卻少有決志,也就是對主的決志」;10換言之,教會最怕的是事工人員將自己的「emotion 激情」視作對主的「devotion 決志」,結果是造成教會更多的「commotion 騷動」而已。


參考書目:

原文聖經部分

1.希臘文聖經Nestle-Aland 27th edition, Novum Testamentum Graece, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2001.

希臘文字典部分與文法部分

1.Arndt, W., Danker, F. W., & Bauer, W. (2000). A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian literature (3rd ed.) . Chicago: University of Chicago Press.

2.Kittel, G., Bromiley, G. W., & Friedrich, G. (Eds.). (1964–). Theological dictionary of the New Testament. Grand Rapids, MI: Eerdmans.

3.Louw, J. P., &Nida, E. A. (1996). Greek-English lexicon of the New Testament: Based on semantic domains (electronic ed. of the 2nd edition.). New York: United Bible Societies.

4.Newman, B. M., Jr. (1993). A Concise Greek-English dictionary of the New Testament. Stuttgart, Germany: Deutsche Bibelgesellschaft; United Bible Societies.

5.Swanson, J. (1997). Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains : Greek (New Testament) (electronic ed.). Oak Harbor: Logos Research Systems, Inc.

6.J. Gresham Machen, 呂榮輝、戴紹曾譯,《新約希臘文》(第四版),高雄:聖光神學院,1983。



註:

1.筆者為了忠於原文,所引用的經文均直接從Nestle-Aland 第27版希臘文聖經與BHS希伯來聖經直譯為中文,因此筆者所譯出的經文便忽略中文的流暢與文雅。

2.本文的字義皆出於希臘文原文字典,書目請參見本文末所列的參考書目。

3.參見「林前四17;加四19;帖前二11;門10」。

4.本節上半句的「立刻地」,乃是將句末的副詞「立刻地」修飾「我期待差遣這人」,以符合句意。

5.參見筆者於《聖靈》月刊第446期「在危機中仍勇往直前(下)」拙作,關於一章19節的解釋。

6.《詩篇》三十七篇5節之和合譯本意譯為:「當將你的事交託耶和華,並倚靠祂,祂就必成全。」

7.參見「提前五23」。

8.參見「林前十六10;提後一6-7」。

9.「摩洛的帳幕」是譯自七十士譯本的,希伯來文則是「你們的王──撒古特」;「偶像的龕,你們的神星」的希伯來文「你們的偶像──基溫(Kaiwan),你們的神星」,這是古亞述人的一支派阿卡德人(The Akkadian)的土星神或星期六之神──尼努塔爾(Ninurta),代表掌管暴風與洪水的神明。

10.原文為“Someone has observed that our churches are filled with commotion and emotion but there is little devotion, that is, devotion to Christ.” Michael Bentley, Shining in the Darkness, Evangelical Press, p. 91.


推薦給朋友   發表感想   看讀者迴響   加到我的百寶箱   下載PDF檔 分享至 Facebook
返回上頁