羊圈圈隨行網 喜信福音團契 喜信醫宣網 生命體驗營 Android APP IOS APP 喜信 FB TJC 喜信網路家庭 首頁 會員 喜信家庭-關於我們 喜信福音 網路雜誌 網路廣播 網路電視 福音傳真 遠距教學 日光美樂地 討論園地-代禱園地 喜信家庭-關於我們 喜信家庭-大小報 喜信家庭-教會與團契 喜信家庭-喜信成員 喜信家庭-文藝特區 喜信家庭-會員服務 喜信家庭-聯絡我們 討論園地-代禱園地 討論園地-聖經學堂 討論園地-心靈綠洲 討論園地-慕道友茶坊 討論園地-詩歌花園
第79首耶穌復活頌Christ the Lord is Risen Today ◎撰文/讚美詩源考小組策劃羅淑瑩撰稿 ◎期數:374期 ◎2008.11號
作詞者:Charles Wesley, 1707-1788
作曲者:Lyra Davidica(聖詩集), 1708
曲調名:EASTER HYMN,7.7.7.7. 哈利路亞
第一節譜例:基督耶穌已復活,哈利路亞!
Christ the Lord is Risen Today, Alleluia!

本詩作詞者是查理•衛斯理(Charles Wesley, 1707-1788)。註二

本詩歌能成為基督教聖詩名曲之一,歸功於它活潑的曲調。作曲者無法確知,原始曲調出自拉丁歌謠,1708年在倫敦以匿名的形式首次發表於《Lyra Davidica》(聖詩集),為英語系國家中最普遍的復活節歌曲。(見譜例)

1739年查理•衛斯理為慶祝在倫敦的第一所衛斯理教堂舉行的首次禮拜,而作了本詩。這教堂原為廢棄的工廠,故也被稱為「工廠聚會所」。最早發行於查理與其兄約翰合輯的《Hymns and Sacred Poems》,共十一節各四行,標題為「復活節聖詩」。

1760年馬丹(Martin Madan)的《A Collection of Psalms and Hymns》中將其刪減為八節,且變更許多行的順序,現在一般常見的只有四節。我們今天於每一行後面所唱的「哈利路亞」,原詩中並不存在,後由某不知名的編輯者所加入,因覺得更適合此曲調。早期的基督徒在復活節的早晨見面時,常以「哈利路亞,主已復活!」互相問候。

本會雖因《聖經》中無記載復活節日期,不慶祝復活節,但信徒吟唱此詩時一方面稱頌耶穌的權能已戰勝死亡,如《使徒行傳》二章24節所記:「神卻將死的痛苦解釋了,叫祂復活,因祂原不能被死拘禁。」更重要的是盼望末日來臨時,我們亦能復活見主,成為新人,與主同掌王權!

註1:曲調名──EASTER HYMN,基督復活節慶聖詩。
註2:本詩作詞者與15首相同,其相關介紹請參見《聖靈》月刊2007年五月號(356期)。

推薦給朋友   發表感想   看讀者迴響   加到我的百寶箱   下載PDF檔 分享至 Facebook
返回上頁