[ 1 ] 施恬逸 ( 2002/7/8 下午 07:14:00 )
如題
[ 2 ] 牛肉餡餅加蛋 ( 2002/7/9 下午 02:36:00 )
你怎麼會想要問這個問題呢? 好特別說..... 是在聖經上看過?作夢夢到? 因為你並沒有說的很清楚 而且聖經上面並沒有特別提到"花園"有什麼象徵, 所以要請你說清楚一些 我們才能回答你的問題喔.....
[ 3 ] Pisgah ( 2002/7/9 下午 03:27:00 )
以中文和合本而言, 整本聖經並無「花園」的用詞. 英文聖經中, 用garden 的地方,並不一定是指花園. 通常是翻譯為”園子”, 最有名的當然是伊甸園, 又稱為神的園子 (the garden of the LORD) (創13:10). 相對於用葡萄園 (vineyard) 來表示”產業”, 聖經有若干地方,是用園子 (garden) 來表示人的內心 (心田) 例如: 賽1:30 「 因為你們必如葉子枯乾的橡樹、好像無水澆灌的園子。」 賽58:11 「耶和華也必時常引導你、在乾旱之地使你心滿意足、骨頭強壯.你必像澆灌的園子、又像水流不絕的泉源。」 耶31:12 「…..他們的心必像澆灌的園子、他們也不再有一點愁煩。 」 英文聖詩中,有一首名為 ”In the Garden” (讚美詩 407), 中文讚美詩翻譯為”在花園裡”; 這首詩旋律優美,歌詞也很感人, 但是它所依據的聖經章節 (約20:14), 卻跟歌詞沒有很大關聯; 聖經並沒有直接提到花園, 在雅歌中, 有一些經節似乎是在描寫所羅門的園子, 但仔細的讀, 就會發現它所指的不只是花園而已. 所以我們其實不須要強加 ”花園” 一詞, 任何特殊或神秘的預表.