[ 1 ] 愚者 ( 2003/8/16 上午 05:52:00 )
不可妄稱神的名! 真神的聖名只有一個, 就是"耶穌"(IESU). "耶和華"這錯誤的名本來就不應該使用! 十六世紀時有人將 YHWH 與 Adonai 兩個字的子音配上母音, 發明出 Jehovah (耶和華)這個新名. 主耶穌從來沒有使用過這名! 當時的舊約聖經本就沒有這稱呼! "Jehovah" is an incorrect translation!
[ 2 ] 愚者 ( 2003/8/16 上午 06:32:00 )
原本在另一處貼的有一段時間一直無法顯示, 以為被刪, 所以才另立標題貼出, 重覆了請見諒.
[ 3 ] 愚者 ( 2003/8/20 上午 05:34:00 )
我們如果可以請聖經公會幫我們印周年或特殊紀念的聖經, 為何不能請他們印"主神版"的聖經? "耶和華"是錯誤的翻譯, 這是現代公認的事實. 我們如果唸上帝版的聖經, 難道不會自動將"上帝"改唸為" 神"? 主耶穌沒用過"耶和華"這稱呼(代名). 網上主神版聖經: http://home.comcast.net/~yjt712/Bible-Big5/id1.html 版權不屬個人, 原版屬聖經公會, 請賜教.
[ 4 ] Sign ( 2003/8/24 下午 05:47:00 )
我覺得改正錯誤 宜早不宜遲。
[ 5 ] 愚者 ( 2003/8/26 上午 01:05:00 )
謝謝仗義直言, 不過個人淺見覺得 英文 Jesus 改回 IESU, 還更加重要急迫. 原本不知, 神會憐憫不計較, 本來神的時間就定了, 現在知道, 尤其幾乎全世界小學生就開始學英語, 而英文 Jesus 是被改過的, 改回 IESU, 人人有責.
[ 6 ] 愚者 ( 2003/11/25 上午 04:57:00 )
聽說了, 美國真理研究會將屢犯不改的 說謊,不信, ...等, 都納入 "死罪" 的範圍, 這是高標準, 聖經也有根據, 不是只有傳統說的 "姦淫, 拜偶像" 而已, 以"人非聖潔, 不能見主"的角度看, 這是正確無誤的. 個人認為, 如果明知 "耶和華" 是錯誤的翻譯, 主耶穌從來沒用過這個稱呼, 如果我們明知而屢犯不願意虛心改正, 是不是犯誡命? 比說謊還更嚴重, 用高標準來說, 是不是也該算死罪? 神必不以他為無罪. 改用 "主, 神", 是效法主耶穌的榜樣. 若用 "雅威", "耶威" 等一般認為較正確的翻譯也好啊! 至少不會有"妄稱"(錯誤的稱呼)真神聖名的疑慮.
[ 7 ] new person ( 2003/11/25 下午 12:30:00 )
上帝的名字耶和華 梁望惠 希伯來文是一種拼音文字,由22個字母組成,舊約聖經由希伯來文寫成,在傳遞的時候原先只有子音,以色列人看見這些字都可以念出來,這就好像學過中文的人看了國字可以認得,不需要倚賴注音符號。但是以色列人被擄以後生活在異地,漸漸地不再熟悉母語,很多人不懂希伯來文,需要有人翻譯講解才能明白,經文的傳遞就靠會堂的拉比。為免這些讀音失傳,第七世紀以後拉比開始為這些子音經文加註母音。 當時發明的母音系統有好幾種,最後流傳下來的是提庇哩亞系統(Tiberian),也就是現行希伯來文聖經的標法。不過在標註母音的過程中,有些字由於種種理由拉比認為應該念成別的字,而不是像經文所寫的那樣。可是他們又不想更改被視為神聖的子音經文,於是就保留原有的子音經文,而將他們認為應念的字的子音和母音拆開,將母音標在原有經文下面,子音寫在書卷的左右空白處,同時在經文上面加註一個圓圈,意思是讀者一看到這個圓圈,就應該看旁邊的子音來配經文中他們所標註的母音。 換句話說,對這些字而言,現有經文中出現的母音和子音組合,其實是一個不存在的詞彙,經文中的母音應該搭配書卷左右空白處的子音來讀。拉比看到這些字絕對不會直接將母音配經文的子音讀出來,因為這裡所標註的母音並不屬於經文的子音,而是屬於書卷左右空白處的子音。經文原有的字稱為「寫型」(KETIV),書卷左右空白處的字就稱為「讀型」(QERE)。這是希伯來文聖經的一個特色,有時會造成研讀時的困難。 歸納起來,這樣的字在舊約聖經約有1300多個,拉比認為要改念成別的字的理由約可分為四類:1. 神學上的理由,2. 美學上的理由,3. 文法上的理由,4. 有重要的異文。上帝的名字耶和華 (英文Jehovah德文 Jehova)就是一個最典型的例子。上帝啟示摩西祂的名字是YHWH(出埃及記三:13-15),子音的經文就是這四個字母而已。到底這四個子音要如何讀出來? 在經文傳遞的過程中,被擄以後由於猶太人不敢直呼上帝的名字而以Adonay (上主) 來代替,每次一看到YHWH這四個字母,他們就讀成Adonay,因此標註母音的時候他們是將Adonay 的母音標在經文出現的YHWH之下而形成:英文Jehovah德文 Jehova中文耶和華。 耶和華就是這樣的一個組合字,是將要讀的Adonay (上主) 的母音a, o, a和經文出現的YHWH 的子音組合成的一個讀音,Jehovah這個組合字雖然出現在經文中,但是猶太人並不讀成「Jehovah」,即「耶和華」,而讀Adonay (上主)。聖經翻譯成德文、英文之初,由於不知道 Jehovah 是這樣的一個組合字,譯者直接就將這個組合字音譯成英文Jehovah、德文 Jehova,中文也隨之譯成耶和華。不過很快地學者們就發現,這樣的翻譯是一個誤會(註 1),於是紛紛改譯成其他譯名,英譯以LORD為最普遍。 目前沒有人知道YHWH 的原本讀音為何。近代學者根據語言學的探討,大部分都同意其讀音為Yahweh (雅威),因為其短形式Yah出現在經文許多地方以及人名當中。因此 New Jerusalem Bible將它譯為 Yahweh,有一些中文的神學著作也將此字譯為「雅威」。不過如果將「耶和華」全部改譯成「雅威」恐怕華語教會界還不能接受。中文聖經新標點和合本、新譯本保留「耶和華」,呂振中譯本用「永恆主」,現代中文譯本譯成「上主」,當代譯本用「主」。不過有些經節要迴避「耶和華」這個譯詞也有困難,例如以賽亞書42:8「我是耶和華,這是我的名;」現代中文譯本就譯成「我是上主;耶和華是我的名。」呂振中譯本譯成「我耶和華,這是我的名;」(註 2) 雖然「雅威」是上帝的名字YHWH 最有可能的讀音,但由於華語教會沿用「耶和華」已久,有關聖經和信仰方面的事務,大部分的人又傾向於保守,不容易接受改變,可能「耶和華」還得使用一段不算短的時日。只是不知道上帝是否喜歡我們這樣稱呼祂,或者祂一點也不在乎人們怎麼稱呼祂? 本文作者為東南亞神學院神學碩士,現任聖經公會和合本修訂計劃舊約起稿人之一。 註1:造成這樣的誤會還有一個原因,拉比通常將他們認為應念的子音寫在書卷左右的空白處,但有少數幾個字,由於出現頻繁,就省略不寫,YHWH 和「耶路撒冷」是最明顯的兩個例子,這種字稱為「永遠的寫型」。 註2:呂振中譯本雖然將YHWH 譯為永恆主,保留「耶和華」的尚有25處:出 3:15, 6:3, 15:3, 33:19, 34:6, 詩 68:4, 賽 42:8, 47:4, 48:2, 51:15, 54:5, 耶 10:16, 16:21, 32:18, 33:2, 46:18, 48:15, 50:34, 51:19, 51:57, 何 12:5, 摩 4:13, 5:8, 5:27, 9:6。現代中文譯本譯成「耶和華」的共有 31處,除了以上 25處之外又多了下列6處:創 4:26, 22:14, 出 34:5, 士 6:24, 耶 10:1, 31:35。
[ 8 ] 愚者 ( 2003/11/25 下午 04:44:00 )
很感謝這詳細的資料. 如果真神不在乎我們怎麼稱呼祂, 怎會有第三條誡命? (出20:7) 不可妄稱主你神的名、因為妄稱神名的、神必不以他為無罪。 因為"行之已久", 所以很難改嗎? 個人親身體驗是, 知道那是錯誤翻譯, 就不再用, 似乎並不困難啊. http://home.comcast.net/~yjt712/Bible-Big5/id1.html 少數地方使用"耶威"這稱呼.
[ 9 ] 愚者 ( 2003/11/26 上午 01:19:00 )
真正神的僕人, 是不是應該盡心盡性盡意盡力, 愛主我們的神, 謹守遵行祂的誡命, 美國早在十多年前就通過, 不用"耶和華"這個錯誤的翻譯, 1997 年還提到聯總真理研究會討論, 會中也沒有人反對, 但因是建議案, 所以僅供各教會參考. 到美國來領會的神的僕人, 應該都知道這件事, 到美國講台上再用這個錯誤的翻譯, 是不是傷害軟弱弟兄的心? 是不是引起教會騷動, 神重用的僕人台上都用了(保羅, 彼得, 雅各, 約翰有用過這個錯誤的稱呼嗎? 沒有一次!), 為何"禁止"我們用? 請問你唸聖經真的是一個字一個字仔細的唸, 不敢隨便更改一個字呢? 常常看到的是聖經沒有的添加, 聖經有的卻不唸! 當然, 拘泥於字句也是沒有必要的, 但是"耶和華"這錯誤的稱呼, 可以避用, 可以用"主, 神"取代(效法主耶穌的榜樣), 為何不能作到呢? 實在是百思不解, 或許為的是不讓某人驕傲, 謝謝了, 不需要. 個人從來是戰戰兢兢, 不敢認為自己完全是對的, 也不敢驕傲, 所有發現發表的, 若是正確的, 都不是憑自己, 乃是靠主, 榮耀歸給主; 若有錯誤, 則個人完全自負其責, 就是受咒詛, 也是甘心, 還要感謝讚美真神. 但個人軟弱, 求神不要加給我受不了的重擔, 因還有家庭妻小需要照顧. 求求各位教會的領導者, 拜託來美國時, 敬請不要使用"耶和華"這錯誤的稱呼, 如果神沒有禁止對人下跪磕頭, 如果沒有違犯誡命, 個人也願意那樣作, 拜託拜託. 哈利路亞, 讚美主耶穌!
[ 10 ] Sinner ( 2003/12/9 下午 05:56:00 )
就我一點點淺見,神是充滿憐憫慈愛的神,祂深知人的困難,世界語言那麼多,祂絕不會對耶和華,Jesus的名稱作立即的反應 "(出20:7) 不可妄稱主你神的名、因為妄稱神名的、神必不以他為無罪。" 應該不是強調不准『錯稱』主的名,而是不該濫用主的名也就是不可假傳聖旨,或拿主名來作脫罪的擋箭牌,例如加重擔給別人並說這是神的旨意,或犯罪仍說我如此做也是因為主的關係﹝如迫害異教徒﹞...等等
[ 11 ] 愚者 ( 2003/12/10 上午 01:29:00 )
"神是充滿憐憫慈愛的神,祂深知人的困難,世界引誘那麼多,祂絕不會對人的罪惡作立即的反應"? 不作"立即"的反應, 不是不反應! 是不是神的旨意, 不是看人是不是"假傳"或說人假傳聖旨, 加人重擔, 而是深入仔細探討, 好好的謙卑的查考聖經, 明白聖經原本的涵意. "而是不該濫用主的名...", 所有的"應用"都是對的好的, 都是幫助"不去妄稱神的聖名", 但強調"不可錯誤的稱呼"不是只有這個才是重點, 而是最基本的字義, 多數人輕忽或漠不關心. 多數人都已經作得到的, 也不用提出來了. 真教會如果號稱追求完全真理, 卻對苦口婆心的指正視而不見, 對明顯的錯誤執意不改, 還說神沒有立即反應(神真的沒有任何反應嗎? 看看想想教會一些事件...), 合理不合理, 請大家酌量吧.
[ 12 ] Sinner ( 2003/12/10 上午 11:20:00 )
對不起,我不是貴『真』教會的人,算我多嘴了 我不是反對修正錯誤,只是暗示如果眾基督徒一時還不能接受『我所認識的上帝竟然不叫耶和華?!』是不是革命該緩和一點?出於愛心的上帝必會憐憫 這事情應該去和聖經公會討論,在自己教會內嚷嚷擾亂信徒思緒造就不了人,還是您想出一本『真耶穌教會版本聖經』 再次抱歉,我一個外人來此放肆,Sorry 願神賜福你們
[ 13 ] Sinner ( 2003/12/10 上午 11:40:00 )
補充一下,建議貴教會最簡單的方式是先改用現代中譯本聖經,這本聖經已經盡量把『上帝』『耶和華』以『上主』代替,整本聖經很少看到『耶和華』的字眼,如前一位網兄的Post 然後再去和聖經公會討論,以漸進方式進行如何呢?
[ 14 ] 愚者 ( 2003/12/10 下午 12:55:00 )
謝謝您的建議, 其實個人的回覆只是針對"事", 如果用詞太尖銳而傷到"人", 真的致上最誠懇的道歉. 不論是對教會內外的同靈朋友, 個人在真理的立場都是一致的. 就是追求認識完全合乎聖經的道理, 摒棄一切錯誤. 新譯本聖經有簡單易懂的優點, 但是有不少與原文涵意相差很多之處, 還是和合本較忠於原意. 幾年來, 個人是有在進行將和合本聖經中, 除了錯誤的聖名外, 還有許多古字罕用字...等等的更改. 希望將來交給教會長輩核可, 再與聖經公會洽談出版事宜. 實驗版-主神版聖經: 敬請指正. http://home.comcast.net/~yjt712/Bible-Big5/id1.html 願神祝福您! 祝福大家!
[ 15 ] 羚 ( 2003/12/18 下午 01:19:00 )
大家都知道聖經裡的名字都是有意義的,所以字彙的修正.“正名”是有必要的,也為了以後的人更加容易明白聖經真意.願神祝福你!!
[ 16 ] 愚者 ( 2003/12/19 上午 11:24:00 )
謝謝鼓勵, 請代禱, 歡迎大家舉出還待修改之處. http://home.comcast.net/~yjt712/Bible-Big5/id27.html
[ 17 ] YUZE(愚者) ( 2004/7/1 上午 12:24:00 )
大家都承認"耶和華"是錯誤的翻議, 也要等聖經公會更改(其實二十多年前就改為"上主"了), 就算不是違反誡命, 也不應該使用錯誤的對神的代稱!
[ 18 ] YUZE(愚者) ( 2004/7/9 上午 12:10:00 )
第三條誡命"妄稱"之希伯來原文字義包括虛妄/無效/錯誤的稱呼/使用/起誓.
註: "妄"的原文Strong's編號7723, "稱"編號5375, 合併有如下之意義: to lift up with the voice, utter falsely/take in vain/swear falsely by ("to lift up with the voice" 的出處是: Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament, translated by Samuel Prideaux Tregelles, LL. D., Baker Book House, Grand Rapids, Michigan, 1979, p. 568)
[ 19 ] YUZE(愚者) ( 2004/7/31 上午 12:51:00 )
聽說 2003 年台灣的聖經公會為了 "耶和華" 這個錯誤的翻譯, 有激烈的爭論, 但最後是有人提議, 為了維持"整體教會"的和睦, 維持現狀. 請問, 我們真教會還要繼續再等聖經公會更改嗎? 要等到主後幾年? 我們可以請聖經公會為我們教會印特殊版本的聖經, 將基本信仰列入(幾年前真的做過), 為何不能請聖經公會印行"主神版"的聖經? 聯總真理研究會也是同意, "耶和華"是錯誤的翻譯, 說稱呼神為"雅威"並未違反誡命, 所以要美國方面再開會討論, 但是, 美國的提議並不是說, 稱呼神為"雅威"是違反誡命, 而是用錯誤的翻譯"耶和華", 以主耶穌在新約時代對誡命要求的標準來衡量, 是否違反誡命? 所以要美國再討論, 稱呼神為"雅威"是否違反誡命, 是不需要的. 再來, 若要美國同靈再明知故犯, 去使用錯誤的翻譯"耶和華"來稱呼真神, 以維持所謂教會的和睦, 有這麼嚴重嗎? 討論神的聖名會引起教會分裂嗎? 要人違反誡命, 用錯誤的代稱呼求神, 是不是強人所難呢? 用"等聖經公會更改再來改", 就是托延戰術, 不敢面對明明"耶和華"是錯誤翻譯(奇怪的是, 大家又都承認)的事實, 就是鴕鳥心態.
[ 20 ] CVT(CVT) ( 2004/8/1 下午 01:14:00 )
O_O; Wow what a change to the board!! Users are now under control... and my "CVT" account is registered already... without my knowledge XD hahaha. Sorry I can't type Chinese here... I'm not using Windows :( The Chinese software doesn't install properly on my Debian 4 (Sarge) based Linux. IA has actually made a formal announcement regarding this issue. The notice was released on 19 April, 2004: "Resolutions of TRC meeting in 2003 5. Views On Whether God Can Be Addressed As "Jehovah" (Shen Chuan Chen) Resolution (23 votes): Using the name "Jehovah" in does not constitute the transgression of calling God's name in vain. (as in the original resolution) We request the USGA to reconsider their resolution so that it is in accordance with the resolution of the IA."
[ 21 ] beira(小羚羊) ( 2004/8/1 下午 06:24:00 )
to YUZE(愚者) 耶和華(雅崴) 是神的名嗎?
[ 22 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/1 下午 10:26:00 )
哈利路亞, 頌主耶穌聖名, 各位長執傳道先進同靈平安: 在陳傳道的"對神可否稱呼為「耶和華」的看法"一文中, 陳傳道寫到: "當我們使用「耶和華」(以下稱「雅威」)這個名稱時,對誡命中所謂「妄稱」的定義為何?稱呼神為「雅威」時,究竟干犯誡命到何種程度? 這是末職認為值得探討的地方。" 陳傳道討論的是"對神可否稱呼為「雅威」的看法", 並不是"對神可否稱呼為「耶和華」的看法". 可能陳傳道認為「耶和華」就是「雅威」, 但這絕不是拙文的本意, 末認為「耶和華」是錯誤的翻譯, 陳傳道也同意這一點. 因此, 再一次重覆末所提出討論的題目是: "以主耶穌在新約聖經中對十條誡命教訓之標準, 使用「耶和華」這個錯誤的翻譯稱呼真神是否違犯誡命?"(另奉上拙文) 原本在 1997 年的提案是"建議停止使用「耶和華」之稱呼." 我們的題目並不是: "使用「雅威」這個代名稱呼真神是否違犯誡命?" 而是"使用「耶和華」這個錯誤的翻譯是否違犯誡命?" 陳傳道全文中(包括引用拙文但更改為)所寫的 YAWH, 其實是 YHWH 之誤. YHWH (或 YHVH) 是用英文字母表達四個希伯來文的子音所代表的神的聖名, 意義為 I AM WHO I AM, HE IS WHO HE IS, 中文為"我是自有永有的", "我即我是",... 陳傳道探討的, 稱呼真神為「雅威」, 並未違犯誡命, 其實不須要討論, 拙文中從來沒有反對使用「雅威」這個稱呼, 但是關鍵在於, 「耶和華」是一個錯誤的翻譯, 拙文中所反對的, 是使用「耶和華」這個錯誤的翻譯稱呼真神. 陳傳道文中, 關於使用「雅威」這個代名稱呼真神, 並未違犯誡命, 本來就跟拙文沒有衝突, 所以陳傳道文中建議項目中, 第 1,2,4 點: 1.論「耶和華」和「雅威」,如果台總的真理研究委員會能和聯總聖經研討會取得共識,一致認同使用「雅威」作為神正確的稱呼,則本會的華文著作,就可採用正確而統一的稱呼──「雅威」,不再使用「耶和華」一辭的誤稱。 2.對於歷史上「雅威」的稱呼,誤譯為「耶和華」一事,本會是否可以透過相關的單位,如:華人教會組織、華人出版機構……等,或逕向香港聖經公會、台灣聖經公會建議,速將華文聖經中的「耶和華」一辭,更正為「雅威」,這是最徹底的解決辦法 4.敦請對華文聖經譯作歷史有心得的本會同靈,提供有關「雅威」誤譯的完整資料,並在本會著作和授課中逐步宣導之,以作為更正事宜的預備,使本會信徒及早適應「耶和華」的正確譯音是「雅威」。 對以上三點, 末基本上同意, 而對於第 2 點, 十多年前, 美國真理研究會已經決議要聯總這樣去做(請參閱附註), 但是似乎沒有真的付諸行動, 或做了但無明顯功效. 關於建議項目第 3 點: 3.在講台上的口述和一般的文字作品,如:海報、中堂、木掛、美工作品……,不必急於更正,暫時維持以「耶和華」稱之,以免教會混亂。等到世界華人教會,或華文聖經更正稱呼之後,就可順理成章修正了。 末認為如果知道「耶和華」是錯誤的翻譯, 使用「主」, 「神」, 「主神」 或 「雅威」, 「耶威」來取代, 應該不致於導至教會混亂, 不須要 "暫時維持以「耶和華」稱之", 如果要等到世界華人教會,或華文聖經更正稱呼之後, 再來統一更正, 不知還要等到何時? 而且, 如果本會的華文著作,可採用正確而統一的稱呼──「雅威」,不再使用「耶和華」一辭的誤稱, 那麼在講台上的口述和一般的文字作品,如:海報、中堂、木掛、美工作品…, 難道不是更容易更正嗎? 只要宣佈了, 大家看到「耶和華」這三個字, 就用「主」, 「神」, 「主神」 或 「雅威」, 「耶威」來取代, 應該是很簡單的事. 至於陳傳道文中建議項目第 5 點: 5.至於已經宣佈不得稱呼「耶和華」、「雅威」的總會或聯絡處,在顧全教會的同心一意下,請依1~3的建議辦法配合實施。 據末所知, 美國教會的決議(參閱附註), 並沒有不得稱呼「雅威」, 而只是將「耶和華」這個錯誤的翻譯, 用「主」或「神」取代, 某些經文, 如 (出3:15), (出6:3), (出15:3), (書22:34), (王上18:37), (王上18:39), (詩68:4), (賽42:8), (摩5:8), (摩9:6)...等, 已有人使用「Yahweh」, 「雅威」或「耶威」, 並沒有人禁止. 人子耶穌基督誕生前約 200 年, 希伯來文舊約聖經已經被翻譯為希臘文, 通稱為七十士譯本, 其中「雅威」的稱呼已經用「主」來取代, 所以我們看到新約聖經中, 主耶穌及使徒們引用的舊約經文, 都沒有出現「雅威」, 末覺得這是真神的旨意, 因為「耶穌」才是神顯明的聖名, 所以我們不見得要將所有的「耶和華」改為「雅威」, 除了少數經節外, 使用「主」, 「神」或「主神」取代, 並未違反或更改聖經, 我們可以將現代的英文聖經或七十士譯本對神的稱呼「LORD」翻譯為「主」, 感謝主, 網路上已經
[ 23 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/1 下午 10:29:00 )
附註(美國教會第十五屆全國教會會議會議記錄節錄): Ref. No.31/GA-CH,PH/90 Date: November 22-24, 1990 MEETING MINUTES OF THE FIFTEENTH ANNUAL NATIONAL CHURCH CONFERENCE. ... Meeting Minutes of the Truth Research Committee on January 12 to 14, 1990 was confirmed as follows: ... Proposal TR011: The permissibility of using the name of "JEHOVAH". (Pacifica Church) Resolution: Adopted as follows: "JEHOVAH" is an incorrect translation. The correct translation is "YHWH" which means "I AM WHO I AM" (Ex 3:13-15). In reading the Bible, we should use "The Lord" (主) or "God" (神) instead of using "Jehovah" (耶和華). Refer this matter to I.A. Truth Research Committee with our studies and report the results to N.C.C. Suggest to I.A. TRC and request the Bible Society in Hong Kong to make the necessary changes in Chinese Bibles. N.C.C. confirms the resolution. This matter is to be referred to I.A. Truth Research Committee for further study.
[ 24 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/1 下午 11:19:00 )
To beira(小羚羊), 耶和華(雅崴) 是神的名嗎? 回覆: "耶和華"是一個錯誤的對神代稱的翻譯, 舊約聖經中神的聖名 YHWH, 一般學者公認唸為 Yahweh (雅威, 雅巍, 雅崴), 或 Yehweh (耶威), 但也有持不同意見的. 嚴格的說, 沒有人知道原始正確的發音是什麼. YHWH 的意義是 "I am who I am", 中文翻為 "我是自有永有的" 或 "我是我是", 其實是神隱藏了祂自己的名. 一直到神道成為肉身來之前, 才透過天使向約瑟,馬利亞宣告 "耶穌" (希臘文Iesou, 拉丁文Iesu, 17世紀前的英文Iesu)這個聖名, "耶穌"這個神的名就有 "YHWH 拯救" 的涵意. 聖經對神有許多的尊號代稱, 但神的聖名只有一個. 有人會說, 既然"耶和華"不是神的真正名字, 那麼稱呼"耶和華"就不構成妄稱神名的罪. 沒錯, "耶穌"才是神賜下人間的唯一聖名, "耶和華"(Jehovah)則是十六世紀以後才出現在英文聖經的新名詞, 本來就不是神的名, 將"耶穌"的聖名拿來妄稱, 是妄稱神的名, 但是稱呼神為"耶和華", 則是使用一個錯誤的名字來稱呼真神, 如果"妄稱"的涵意真的包括了"錯誤的稱呼", 那麼使用"耶和華"這個錯誤的代名來稱呼神, 就是妄稱神的名, 不是嗎? 真理研究應該探討的是, "妄稱"的涵意真的包括了"錯誤的稱呼"嗎? 將耶和華(雅崴)混在一起談, 說稱呼神為"雅崴"不是妄稱, 所以稱呼神為"耶和華"也不是妄稱, 是一種朦騙過關的技倆. 若說, "耶和華"不是神的名, 所以稱呼"耶和華"不是稱呼神, 那請問, "耶和華"是我們的牧者嗎? 這樣, 難道不是用"耶和華"這個錯誤的翻譯在稱呼真神嗎? 聽說, 在討論"安息日時間算法之探討"時, 陳傳道說了公道話, 他說作者不在場, 這樣討論不公平. 但不知為何有了決議? "守"字拿掉也是大會的決議嗎? 那不是違反基本信仰了嗎? 安息日(星期六).
[ 25 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/1 下午 11:33:00 )
To CVT, "call in vain" 只是"妄稱"的其中一個涵意而已. 就好像有人將"褻瀆神的名"也包括在"妄稱神的名"涵意中. 個人是認為, 稱呼神為"耶和華"並不構成"褻瀆神的名", 但卻是"妄稱神的名". 英文的"misuse"(誤用), 或"take...in vain"(使...徒然,無益,空虛),或德文的"missbrauch" (misuse, abuse 濫用, 妄用, improper use 不恰當使用), 尤太人舊約聖經使用英文中最接近的 "misuse" 或 "swearing falsely by it"(妄起誓), 都還只是"妄稱"的涵意中的一部份, "妄稱"還包括 to lift up with the voice(出聲稱呼)fasely, utter falsely (錯誤的稱呼) 的涵意.
[ 26 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/2 上午 12:01:00 )
以主耶穌在新約聖經中對十條誡命教訓之標準, 使用"耶和華"這個錯誤的翻譯稱呼真神,是否違犯誡命? 註: 我們並不反對使用一般認為比較正確的翻譯: Yahweh, "雅威", 或 Yehweh, "耶威" 來稱呼真神! 如果我們認為稱呼"耶和華"並未干犯誡命, 那是我們自己認為如此, 往往我們很重視對人的稱呼, 但卻忽略第三條誡命:"不可妄稱主你神的名, 因為妄稱神名的, 神必不以他為無罪". 如果任意稱呼神是小事, 神不會大費周章, 說"必不以他為無罪", 謹慎為是. 希伯來原文"妄稱"的意義很廣, 不是僅為英文的"misuse"(誤用), 或"take...in vain"(使...徒然,無益,空虛),或德文的"missbrauch" (misuse, abuse 濫用, 妄用, improper use 不恰當使用)而已. 一些近代猶太學者寫的摩西五經註釋很清楚的顯示, 連現在的猶太人都不是很瞭解"妄稱神的名"的確切涵意, 只好使用英文中最接近的 "misuse" 或 "swearing falsely by it"(妄起誓). 中文的涵意較廣,當然在字面上的意義之外, 引申的"不要羞辱神的名","不要妄用神的名", "要榮耀神的名", "不可指著神的聖名起誓"...等都是好的教訓. 當然最重要的是存心問題, 當我們呼求真神的聖名時, 是否有敬虔真誠的心, 但是當主耶穌將十誡中對人的後六條道德標準提高時, 我們如何表現盡心盡性盡意盡力愛主我們的神? 如果字義及靈義的誡命都能守全, 豈不更好? 我們的義要勝過文士法利賽人的義, 才能進天國. 我們更不可因為我們的知識傷了弟兄姊妹軟弱的良心, 叫他們沉淪跌倒, 犯了至聖的誡命, 不可得罪基督, 應該要求同靈們的益處, 叫他們得救. 如果有人主張可以使用"耶和華"這個錯誤的翻譯, 就是使同靈陷入違犯誡命的危險, 不可不慎. 我們知道在舊約時代, 神並未向世人顯明祂的名. 當摩西問神叫什麼名字, 神對摩西說: "我是自有永有的" (出三:14). 這"自有永有"的希伯來原文本沒有母音(或應說已經失傳,不曉得如何唸), 只有四個子音, 用英文表示為"YHWH", 多數學者認為, 原始的發音可能就像英文的 "YAHVEH" 或"YEHWEH", 有的中文翻譯為 "雅威" 或 "耶威", 而事實上神只是說明祂是自有永有永存獨一無二的主宰, "YHWH" 的英文意義為 "I AM WHO I AM"或 "I WILL BE WHAT I WILL BE". 以賽亞先知在主耶穌降生前數百年就預言: "因有一嬰孩為我們而生, 有一子賜給我們, 他名稱為奇妙, 策士, 全能的神, 永在的父, 和平的君" (賽九:6). 舊約中還有許多專門對神的尊稱, 但那些都是為了顯明神偉大獨特的神性, 並不是神所賜給世人的祂的名. 在天下人間, 唯有賜下"耶穌"這個神的名, 我們可以靠著得救. "耶穌"這個名也是超乎萬名之上的名, 當然也超過"耶和華"這個名, 在將來的新天新地, 主耶穌會有一屬天的新名, 到那時就知道了. 或者有人會說, "耶和華"根本就不是一個名. 不錯! 但許多基督徒卻使用這個不是名的名, 如果有人引用詩篇第二十三篇, 說"耶和華是他的牧者", 那麼他就是用"耶和華"這個錯誤的翻譯, 原本聖經沒有的名, 來稱呼天上真神, 有人敢說, 這不是妄稱神的名? 一般人也認為"耶和華上帝"就是神的名. 雖然中國古書中對天上那位全能者稱為"昊天上帝", 但因彿教東傳, 加上民間信仰, 發展出各種不同偶像"上帝", 有許多基督徒不使用"上帝"這個稱呼, 他們認為神只有一位, 所以尊稱"神"或"真神"就夠了, 中國人也稱呼自己的家鄉為"神州". 不知我們是否想過, "耶和華"這個名稱是不是應當使用? 為什麼呢? 因為"耶和華"不但不是神的名, 中文的這三個字, 或英文的"JEHOVAH", 根本就是完全錯誤的翻譯! 今天猶太人的聖經中只有讀音 "ADONAI", "HASHEM", "ELOHIM" 或 "ADOHEM", ...等等的神的稱呼, 而絕對找不到 "JEHOVAH", 猶太人根本否認耶和華(JEHOVAH)是神的聖名. 現在甚至有的猶太人在使用英文的"神"(GOD)一字時, 或"主"(LORD)時, 不敢用 "GOD" 及 "LORD", 而使用 "G-D"及"L-RD" 取代, 他們不敢發出母音. 當然我們不需要如此拘泥, 不過我們應可以瞭解猶太人是如何看重神的命令(至少在最基本的字面意義上), 十誡原本是用希伯來文寫的, 他們應比我們瞭解原始的字義吧! 或許有人會說, "耶和華"只是代表那位自有永有的主宰, 並不是名, 不錯, 他有知識, 但唯有愛心能造就人, 愛的另一層次是使人得益處, 不跌倒, 不違犯神的命令, 叫人得救. 因為還是有許多人認為&
[ 27 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/2 上午 03:12:00 )
如果2003年真理研究會個人在場的話, 一定會站起來說, 陳傳道這篇"對神可否稱呼為「耶和華」的看法", 一開始就說: "當我們使用「耶和華」(以下稱「雅威」)這個名稱時,對誡命中所謂「妄稱」的定義為何?稱呼神為「雅威」時,究竟干犯誡命到何種程度?" 全文討論的就是對神可以稱呼為"雅威", 並未干犯誡命(這點其實不用討論). 他也承認"耶和華"一詞是錯誤的翻譯, 但是對於用這個錯誤的代稱來稱呼神, 卻一點也沒有探討. 所以結論應該是「對神稱呼為"雅威", 並未違反誡命」. 而不是李代桃僵的「對神稱呼為"耶和華", 並未違反誡命」. 用這種方法來壓制小信徒的心聲, 來曲解美國通過的決議, 是不是有點那個? 勝之不武. 有公義嗎? 在此求神伸冤了.
[ 28 ] beira(小羚羊) ( 2004/8/2 上午 10:14:00 )
聖經中翻譯出來的名字與原因不同的多的是.而耶和華根本就不是神的名.購不成稱為"妄稱神的名" 雅崴也只是就約時神將自己的名自隱藏起來時. 用來稱呼的代名詞而已. 為了這個詞.有人討論.也人爭辯.有人覺得這很嚴重.也人覺得這不要緊.不管事情是怎麼樣.這是確實引響到教會內的和睦. 而且.我認為這本來就是一個代名詞.他並不是神的名.神的名只有耶穌.沒有其它. 不管如何他都只是錯誤的字.不構成錯誤的名. 耶和華是我的牧者.的意思應該是 "自有永有者是我的牧者"或做"(我是我是)是我的牧者"這樣看來.本來就不是神的名了. 不可妄稱神的名. 即使你硬要說妄稱.但妄稱的也不是神的名. 請問"自有永有"是神的名嗎?"我是我是"是神的名嗎?那是代名詞. 在神隱藏祂的名字時.人類稱呼用的代名詞. 他是我的老師."他"是代名詞.但"他"不是我老師的名字.
[ 29 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/2 上午 11:18:00 )
是的, 嚴格的說來, 中文的"耶穌"這兩個字也是代名詞, 那是幾百年前傳教士傳到中國, 採用這兩個中文字來忠實的傳達主耶穌的聖名發音, 而"耶穌"的意義是 "YHWH 拯救" 或更清楚的 "自有永有者 拯救". 代名詞如果是通用的, 如: 你我他, 就很清楚可以分辨. 但是代名詞如: 耶和華, 我們是很清楚, 但是一般人會認為那就是神的名, 如果這是原本聖經就有的一個詞, 那就沒有問題, 不需反對. 但是這詞是十四到十六世紀時才被製造出來, 放入英文聖經的. 是由於不知, 將希伯來文的 YHWH 子音, 配上 Adonia 的母音, 合併而成的新詞. 是學者現在公認的錯誤翻譯, 本來英美歐各地語言的聖經都已經不再用 Jehovah 這個錯誤的名, 現代中文譯本聖經也早在 1975 年改用"上主". 可見這不是一件可以輕乎的事. 也不是只有個人的發現一再強調而已. 再考慮, 我們如何盡心盡性盡意盡力愛主我們的神? 如何將誡命守得完全? 如果承認"耶和華"是錯誤的翻譯, 而用這錯誤的翻譯, 你說代名也好, 代稱也好, 你明明就是用這個錯誤的詞, 原本聖經沒有的詞, 主耶穌和使徒從來沒用過的詞, 來稱呼天上的真神, 萬一真是違犯誡命, 你卻教導人, 說沒關係, 小事一件, 不要大驚小怪, 請問, 你可以負全責嗎? 個人真的很希望, 大家好好深思, "妄稱"是不是包括"錯誤的稱呼", 如果答案是"是的", 任何藉口理由都是不成立的. 如果真神嚴格禁止我們"錯誤的稱呼"祂的名, 你卻用"耶和華"這個錯誤的代名詞"稱呼"祂, 不管你是說不用"真名", 而是用"代名", "妄稱"的罪名是不是都在呢? 用"耶穌"來稱呼真神是正確的, 使用"耶穌"這聖名在不恰當的場合, 則是"妄用", 也包含在"妄稱"中, 使用適當的形容詞來稱呼神也是可以的, 如全能的神, 永在的父, 和平的君. 但是用一個明知錯誤的代名詞"耶和華"來稱呼真神, 個人覺得萬萬不可! 這是為了衛護神聖名的不可侵犯, 不可更改! 用一般認為較正確的"雅威"則是可以, 至少你已經盡心盡性盡意盡力避免了明知的錯誤, 不是嗎? 個人不是故意要引起教會不和睦, 而是為真道竭力爭辯, 如果大家都能謙虛的服在神的聖言之下, 就不可能會有不和睦. 爭辯道理, 並不是視對方為仇敵, 而是希望大家在神的聖言上有一致的看法. 讓教會更加完全, 以迎接主耶穌再來.
[ 30 ] CVT(CVT) ( 2004/8/2 下午 12:34:00 )
(>_<; Not using Windows again...) Hrmph... it's obvious that "Jehovah" is wrong, but what about... the other issue you mentioned a long time ago: Jesus? You suggested using "Iesus", which is even more according to the original Scripture. I'm an interpreter in the church, and whenever I speak of "Jesus" in front of others, I have to use the word "Jesus" instead of "Iesus", whether on the pulpit or in discussion, because I'm afraid others may not understand. If I remembered correctly, you're a part of TRC? If "Jesus" is also an issue, then maybe you can raise the issue, so that if the issue is accepted and made known through out the entire TJC, whenever "Iesus" is used, others can understand?
[ 31 ] tracykiller(誰) ( 2004/8/2 下午 04:55:00 )
愚者兄: 您的精神真的令我敬佩,不過我的意見有點不同...... 舉例來說好了,如果我中文程度差,把「永恆主」寫成「永衡主」,那麼我所犯的,是妄稱神的名的錯誤,還是文字上的錯誤? 「耶穌」和「耶書」都可以用嗎?依據何標準判定?如我之前提過的,因為重音不同,也可能是「也素」、「也述」,是否可以?當初天使傳這名時,重音念在哪裡?你能為大家畫出發音正確與否的界線嗎?^o^
[ 32 ] beira(小羚羊) ( 2004/8/2 下午 10:15:00 )
我承認你所說的妄稱.(個人承認) 也承認錯誤的稱呼. 但耶和華(雅崴)是"神的名"? 錯誤稱呼神的代名詞. 和錯誤稱呼神的名相同? 若"耶穌"嚴格說起來也只是神的代名詞. 那我們奉誰的"名"施洗.誰的"名"禱告?高舉誰的"名"? 何為較正確的"雅崴" 若雅威只是"一般認為""較正確". 那盡心盡意愛神的人則應該要用絕對正確的稱呼來稱呼. 但是.用耶穌嗎?還是用..... 神真的有名嗎?耶穌是救恩.是神拯救人所用之名.人是靠"神的救恩"得救的. 我只知道.神是自有永有的.也知道祂就是祂.是獨一的神.而我在稱"耶和華"時.也不會忘記這一點. 至於你要專研是否稱"雅崴"就任由你去說吧.若較會改用雅崴版的聖經.我就會稱神為"雅崴" 但同樣的.我也會不會忘記.祂就是自有永有.祂就是祂.是獨一的神.
[ 33 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/3 上午 12:30:00 )
tracykiller(誰) 兄, 對神的任何稱呼, 當寫了說了什麼錯字, 若不是故意的, 就沒罪. 若是故意的, "神必不以他為無罪"(出20:7bb) 幾百年前, "耶穌"這兩個中文字已經被採用, 用來忠實的保留傳揚主的聖名(Iesou-希, Iesu-拉, Iesu-英). 如果當初採用的是"爺贖"這兩個字, 還有那麼一點字本身的涵意(老天爺救贖), 今天我們也用習慣了, 會有什麼問題嗎? "爺贖"基本上還是保留了那接近原始的發音. 至於有誰聽到天使如何發音? 若有, 當時也沒有錄音. 現在只能從文字記載的希臘文新約聖經, 拉丁文新約聖經, 研究新約聖經希臘文拉丁文學者的著作, 字典, 天主教保留下來拉丁文的發音, 幾百年前傳到中, 日, 韓, 印, 俄, 德, 英, 法, 西,... 等等各國語言的記載, 讓我們知道, [耶穌]這個發音, 基本上是符合那原始的聖名發音. "發音正確與否"在乎存心, 一個生下來口齒就不清的人, 他就是無法發出[耶穌]正確的音, 神不會計較, 但是正常的人, 若知道, [基瑟士]是一個被更改過的名, 他還要硬心用下去, 或沒有道德勇氣棄假歸真, 改用正確的稱呼, 那麼, 由神判斷了. 重音在那裡或捲不捲舌或劃不劃界限, 都不是重點, 知錯能改, 善莫大焉.
[ 34 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/3 上午 01:02:00 )
beira(小羚羊) 君, 對人的稱呼, 將君稱為兄, 或兄稱為君, 沒什麼關係. 但是對神的稱呼, 不管用的是真名還是代稱還是形容詞, 就必需萬分的謹慎, 為什麼? 因為有第三條誡命高懸在我們心裡, 是吧! (出20:7) 不可妄稱主你神的名、因為妄稱神名的、神必不以他為無罪。 如果主耶穌唸這節聖經, 祂一定也不會唸出"耶和華". 這點個人可以保証!!! 因為一千多年後, 才出現Jehovah 這英文字 及 "耶和華" 這中文名字. "妄稱"神的名, 你一直辯稱, "耶和華"不是神的名, 世人也這麼認為嗎? 如果世人都認為, 那就不能說, 不是妄稱. 再者, 用一個"不是神的名的代稱"來稱呼神, 就不是妄稱嗎? 例如, 某人叫作張三, 你故意稱呼他王五, 他說你叫錯他的名, 他的名是張三, 你說, 我沒有叫錯你的名, 我不是在叫你? 那不是擺明在說謊? 如果你說 "那自有永有者是我的牧者", 意義自顯了, 沒有問題. 但若你說耶和華是你的牧者, 雖然你心裡是想得很敬虔, 那是好的, 也沒錯, 但誡命不是說, 不可"妄想"神的名, 而是"妄稱", 除了心想正確外, 還要重視, 怎麼稱呼, 不是嗎? 用一個明知是錯誤的詞, 真的, 不管你說不是神的名也好, 只是代稱也好, 是形容詞也好, 用來稱呼神, 就是"妄稱"了. 當然, 知道是正確的"YHWH", "耶穌"聖名本身, 拿來"妄稱", 那更是, "神必不以他為無罪" YHWH 的正確發音, 應該沒有人真的知道. 因為是四個希伯來文的子音, 到底當初摩西稱呼神的時候, 他老人家用的是那些母音? 沒有錄音. 所以你今天會看到幾十種不同的說法, 而"雅威", "雅崴", "耶威" 是大多數人同意的. 當不得不用時, 我們當然使用那幾十種當中, 認為最正確的, 這就是盡心盡意了. 若可以不用, 我們效法主耶穌和使徒留下的榜樣, 用"主", "神", "主神"取代, 不但不是更改聖經, 還有新約聖經的明文支持, 又不會出錯, 何苦冒著干犯誡命的危險, 用那明知是錯誤的被更改過的詞來稱呼神呢? 會說"耶穌"嚴格的說也是代名詞, 是想點破, 名詞與代名詞其實很難分界限, 個人不是不知道, 使用[耶穌]這聖名的重要與必要. 你我他是明顯的代名詞, 但不能說"耶和華"只是代名詞, 就沒有"妄稱"的問題. 當你用一個不敬虔的形容詞稱呼神, 難道是可以的嗎? 請深思. 何況是錯誤的詞呢!
[ 35 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/3 上午 01:28:00 )
聯總真理研究會及世界代表大會2003年會通過, 用"耶和華"稱呼神, 不是"妄稱"神的名, 是基於一篇不正確的論述, 那篇文章是說稱呼神為"雅威"不是妄稱, 然後先把"耶和華"認為同等於"雅威", 所以稱呼神為"耶和華"不是妄稱. 但矛盾的又承認"耶和華"是錯誤的翻譯, 希望聖經公會改. 這點, 要提出兩點說明, 1. 美國從來沒有說過, 稱呼神為"雅威"是妄稱, 只是說"耶和華"是錯誤的翻譯, 應該用"主", "神"的稱呼取代. 2. 重要的是, 開始避免使用"耶和華"這錯誤的代稱, 而不是反要美國檢討那沒犯過的不是錯的錯. 或將責任推給聖經公會, 他們改了, 我們才能改, 那請問我們萬國更正的精神那裡去了?
[ 36 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/3 上午 02:37:00 )
對神可否稱呼為「耶和華」的看法 壹、討論原則 我們要探討對「耶和華」這個稱呼時,有一個最基本的問題是,當我們使用「耶和華」(以下稱「雅威」)這個名稱時,對誡命中所謂「妄稱」的定義為何?稱呼神為「雅威」時,究竟干犯誡命到何種程度?這是末職認為值得探討的地方。 --------------------- 以上是陳傳道該文的最前一段, 不知是否為最新版本? 若不是, 煩請告知. 陳傳道本名暫且不列, 因知者知之, 不知者不必知, 除非陳傳道願意公諸於世. "稱呼神為「雅威」時,究竟干犯誡命到何種程度?" 結論當然是稱呼神為「雅威」, 不是干犯誡命, 這不需討論. 但明明錯誤的"耶和華"不等於"雅威", 不是嗎? 所以怎能說, 稱呼神為「耶和華」, 不是干犯誡命呢? 若要自我安慰, 減輕良心的不安, 於情可憫, 但於法卻不容. "錯誤的稱呼"是不是就是"妄稱"!
[ 37 ] () ( 2004/8/3 下午 11:51:00 )
"錯誤的稱呼" (utter fasely) (lift up with the voice fasely) 就是 "妄稱". "錯誤的稱呼神的名" 包括 "用錯誤的名來呼求神", "用錯誤的代稱來呼求神", "用錯誤的形容詞來稱呼神", "誤用了神的名", "使神的名成為無效,虛妄", "任意稱呼神", "假借神的名說話行事",... "妄稱神名" 不是只有 "錯誤的稱呼神的名" 而已, 還包括使用這聖名的心態,動機,後果,場合... 既然"不可妄稱神的名"是列入第三條誡命, 我們就應該用高標準來守, 就好像主耶穌對第六,第七條誡命的標準, 也是提的很高一樣. 寧可鋪天蓋地, 將所有情況都考慮, 也不要掛萬漏一, 讓人有一點點干犯誡命的機會. 請問, 我們不使用"耶和華"這個錯誤的翻譯來稱呼神, 會有什麼錯嗎? 美國方面還需要重新考慮 "不允許使用「耶和華」這名" (The permissibility of using the name of "Jehovah") 的規定嗎? 註: 美國的決議並不是 The permissibility of using the name of "YHWH" (不允許使用「雅威」這名), 請看清楚, 不要偷樑換柱.
[ 38 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/3 下午 11:53:00 )
是 falsely, 不是 fasely. :)
[ 39 ] tracykiller(誰) ( 2004/8/4 上午 11:56:00 )
愚者兄: 「妄稱神名」包不包含「錯誤的發音」?該不該用「高規格」,「盡心盡力」來遵守? 一個字詞在翻譯成另外一種語言文字時,會有格式上或語音上的差異,那是正常的,而非有人「故意更改」(我是指像基瑟士的問題)。
[ 40 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/4 下午 02:47:00 )
tracykiller(誰) 兄, 記得上回寫過, 最近在想, 像"發音稍錯誤"應該不算"妄稱", 或"錯誤的稱呼", 因為的確沒有人"故意"去更改. 但是, 安息日從主後100 多年教父的書信提到七日第一日慶祝主復活, 一直到 300 多年老底嘉會議將星期六正式更改為星期天, 是不是也不是"故意"改的? 如果是故意改, 馬上就會被拆穿. 但是 Iesu 改成 Iesus, I 再 改成 J, 而當時 J 與 I 同音, 過了 200 年 再改變 J 的發音, 這樣漸進式的更改, 就不算"故意"更改嗎? 假設是撒但為了破壞神的聖工, 從聖名著手, 是不是也有可能? 還是說, 這是神所允許的, 那安息日也是神允許被改成星期天囉? 那麼, 今天有人提出 300 多年前的英文聖經用的聖名是 IESU, 是不是也是神允許的呢? 不管怎麼樣, 如果明知是被更改過的, 是不是應該儘量改回去呢? 改不改的成最原始最正確的發音應該是小事, 神看的是不是我們盡心盡力去改正的心意呢? (番3:9) For then I will change to the peoples a lip clear, to call all of them by the name of the LORD, to serve Him (with) one shoulder. NRSV 聖經為: At that time I will change (另有譯本 NKJV 用 restore) the speech of the peoples to a pure speech, that all of them may call on the name of the LORD and serve him with one accord. (賽6:5) Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the LORD of hosts. 請比較: to the peoples a lip(language) clear 和 I am a man of unclean lips, 以賽亞一個人他說, 我是一個嘴唇不潔的人, 在(番3:9), 卻是, 改變(恢復)萬民成為一個純凈的語言, 使他們求告主的名. 是不是主耶穌的名將來會全世界再統一發音呢? 因為在(番3:9), 用的字不是(賽6:5)的"潔凈"(clean), 而是"純正, 清楚"(pure, clear); 還有兩經節 lip(language), a man 與 peoples 的單複數有別, 顯明 (番3:9), 是談萬民對主名的稱呼.
[ 41 ] beira(小羚羊) ( 2004/8/4 下午 03:01:00 )
如果你說.世人將"耶和華"當做神麼名.以此來說稱耶和華是妄稱神的名. 那麼難道知道有雅威的人.不也多數知道耶和華其實就是雅威嗎? 那麼由世人的觀點.雅威和耶和華是一樣的. 如果你說雅威是較正確的發音.耶和華是較不正確的發音.但問題是.以希伯來的發音.中文沒有一個可以完全與之相同的發音.但正確說.何謂原文.只要你找的到原文.而且用中文能百分之百發音出來.我就用那個字.不然.你萬國更正更正一半.那更正有何意義? 何謂離原音近一點.即使近一點.與原音終究不同.專研這個與原音永遠不會相同的中文.並且稱之為較正確的發音.且教導人去學習.並以第三誡命所說的不可妄稱神的名為理由.來強調與原音不同的翻譯.即使很接近.也是不同的. 這樣你覺得你是守到了誡命嗎? "我實在告訴你們,世人一切的罪和一切褻瀆的話都可得赦免;凡褻瀆聖靈的,卻永不得赦免,乃要擔當永遠的罪。" 我們不是不能改.而是改了也不會比不改好.你可以強調接近原音.但絕對不能說他就使原文的發音. 並且以此教導人說.獎耶和華就是褻瀆.因為照你得標準.雅威同樣也褻瀆神.不是嗎? 我卻知道如說.神是會赦免的.因為中文不可能發出根原文一樣的字. "並不是我們憑自己能承擔什麼事;我們所能承擔的,乃是出於神。 他叫我們能承當這新約的執事,不是憑著字句,乃是憑著精意;因為那字句是叫人死,精意(或作:聖靈)是叫人活。" 這並不是叫人不要表現出敬虔.而是.若你認為對的雅威是通世認為敬虔且絕對不犯第三誡的稱呼.那我可以改稱雅威.實際上我很久沒稱耶和華了.那又如何.或耶和華或雅威.不能叫我與神的愛隔絕. 若只是在言語上敬虔.有何意義. 並不是說言語上不用敬虔.而是若能用絕對標準的因來稱呼.那再改吧.
[ 42 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/4 下午 03:01:00 )
個人的意思是說, 就算不是"妄稱神名", 不是違反誡命, 更改回原始的稱呼 IESU, YHWH (雅威)或 學主耶穌稱呼主, 神, 及星期天更改回星期六, 是不是也是應該做的?
[ 43 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/4 下午 03:32:00 )
請冷靜一點, 看清楚再說, 個人不是寫過, 「稱呼神為"耶和華"並不構成"褻瀆神的名"」 (2004/8/1 下午 11:33:25)? 怎麼又誣賴說, 「並且以此教導人說.獎耶和華就是褻瀆.因為照你得標準.雅威同樣也褻瀆神.不是嗎? 」 再強調一次, 稱呼神為"耶和華"並不構成"褻瀆神的名", 但卻算是"妄稱神的名", 因為用明知錯誤的詞稱呼神. 中文的"耶和華", 是從英文的 Jehovah 來的, 而英文的 Jehovah 是公認的錯誤翻譯, 這不需再討論. YHWH 是用英文字母表示希伯來文舊約聖經對神的名之稱呼, 是四個子音, YHWH 怎麼唸? 一般公認是 "雅威" 或 "耶威". 誰說稱呼雅威同樣也褻瀆神? 不得不用時就用公認最正確的名, 可以不用就學主耶穌稱呼主,神, 不用錯誤的"耶和華", 這樣好不好呢? "耶和華"是公認錯誤的, 不要用就沒事了, 何苦硬拗呢? 精意叫人活, 所以何必固執一定硬要用錯誤的字句"耶和華"稱呼呢? 不用錯誤的詞稱呼神, 不是叫人違反誡命跌倒吧? 如果為了不讓人憂慮犯誡命, 就說, "用什麼稱呼神都沒關係, 只要我們不與神的愛隔絕, 只要我們存心敬畏神, 用任何名, 包括明知是錯誤的名稱呼神都是可以的", 這樣對嗎? 這不是使人誤犯誡命嗎? 感謝主, 這題目這麼一炒, 應該更多人曉得, 應該會更少人用錯誤的"耶和華"這稱呼, 個人被罵得體無完膚也是覺得極喜樂的! 因配為這名受辱(他們說的是 Iesou [耶穌] 這名, 可不是 [耶和華] 或 [基瑟士]).
[ 44 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/4 下午 03:48:00 )
看來你們都犯了一個共同的錯誤, 當覺得應該要改時, 就說, 一定要改的完全正確, 否則就不要改! 這是什麼論調? 盡心盡力改正, 神是知道我們順服的心. 另外請不要反過來誣賴說是"聽人的教導", "耶和華", [基瑟士] 才是人的教導, 不是嗎?
[ 45 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/4 下午 04:06:00 )
(提後2:23) 惟有那愚拙無學問的辯論、總要棄絕.因為知道這種事是起爭競的。 (提後2:24) 然而主的僕人不可爭競、只要溫溫和和的待眾人、善於教導、存心忍耐、 (提前4:7) 只是要棄絕那世俗的言語、和老婦荒渺的話、在敬虔上操練自己。 剛出差回來, 今晚要晚睡了.
[ 46 ] Lawrence(Law) ( 2004/8/4 下午 08:28:00 )
YHWH本來就不是給人發音用的... 是給人了解神的全能及大而可畏用的... 哪裡值得在這裡一直吵呢? 回過頭來說, 愚者兄的論點也蠻有趣的... 假如今天基督教學界公認的"正確"發音是"耶和華"而不是"雅魏", 那還用改嗎? 用世界上的研究來證明真理. 然後捍衛這個被發現的真理? 反正, 聖經從來沒有教我們要如何發YHWH這音, 誰是誰非難道要用人類的學問來斷定? 難怪保羅會責備哥林多教會"豈不知你們是要審判世界的?"...
[ 47 ] beira(小羚羊) ( 2004/8/4 下午 08:50:00 )
好.你說的是. 沒錯.你說不是褻瀆神. 那麼請問稱雅威就不算錯誤的稱呼嗎? 稱雅威就是對神正確的稱呼嗎? 雅威真的事神的名嗎? 即便不說雅威.就說YHWH好了.YHWH就又是神的名? YHWH是神的名是神自己定的.還是人定的? 如果你敬拜雅威.那麼.有人會說他敬拜YHWH. 而我.只知道我敬拜的是自有永有者.是那無法言喻無法用人的話表明的創造者.而祂也成了肉身的耶穌為我定在十字架上. 祂也只說祂是."自有永有""我是我是" 以華語說出"耶和華".也只是為使人知道我在說祂 稱祂為"雅威"也不會比稱祂"耶和華"更不妄稱. 你就儘管為更正"雅威"之名的義受苦吧.我卻不會為"耶和華"這"名"受苦.我受苦只願為傳十字架上的就恩受苦. 願神在末日紀念你為祂受的苦. 也願神考察我的心思意念.若我有錯.願祂責打我使我不致入死地.
[ 48 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/4 下午 10:03:00 )
我們一直在吵的不是 YHWH 的真正正確發音為何, 而是 "耶和華" 這三個中文字組成的代稱, 是錯誤的翻譯, 是聖經沒有的名, 是主耶穌從來沒用過的稱呼, 這樣子好不好呢? "耶和華" 是錯誤的翻譯, 請看看參考書, 或看看希伯來原文聖經, 看看是不是 YHWH ? 這裡個人無法顯示希伯來文, 只能用英文子母代替. 個人捍衛的是聖經原來是用 YHWH 的真理, 也捍衛 "耶和華" 是人造的新名稱 的真理. 其他的事, 個人會不會用"世界上的研究來證明真理. 然後捍衛這個被發現的真理", 要看, 聖經是不是支持這個真理, 好比安息日, 聖經支持是由星期六清晨算到星期天清晨, 原本這就夠了, 但是硬是有人堅持, 普世尤太人都是從星期五日落開始守的"真理"來反對, 提不出聖經直接的反駁, 感謝主, 個人又發現十多篇尤太學者的"研究", 來"佐証"聖經的真理, 卻又被批評為高舉世上的小學. 聖經原本的 YHWH 發不出音, 為何就是有人偏偏硬拗, 說用 "耶和華" 沒錯, 理直氣壯, 到底要硬拗到什麼時候呢? 在舊約聖經, 神還沒有道成肉身之前, 神說祂的名是 YHWH, 這是你絕對無法否認的. 許多先賢也是用 YHWH 在稱呼神. 但是 YHWH 怎麼唸才是正確, 沒人知道. 個人不是為更正"雅威"之名的義受苦! 是 [耶穌]! 你又再一次看不清楚, 冷靜冷靜. 請用放大鏡看, "耶和華"是錯誤的翻譯! 人常常會說, 神到現在並沒有責打我, 所以我說我作的一切, 一定是合乎神的旨意, 錯了! (出3:15) 神又對摩西說、你要對以色列人這樣說、主神你們祖宗的神、就是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神、打發我到你們這裡來、耶威是我的名、直到永遠、這也是我的記念、直到萬代。 請看, 神說, "耶威是我的名". YHWH 不得不用時, 我們用中文較正確的 "耶威", 這沒有錯吧! 其他效法主耶穌的榜樣, 就稱呼 主, 神, 就錯不了了!
[ 49 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/4 下午 10:21:00 )
個人會認為這事非常值得一直吵下去, 直到"耶和華"這個錯誤的名消失為止, YHWH 到底怎麼唸, 是雅威 Yahweh, 還是耶威 Yehweh? 拿那是下一個討論的題目, 但現在是針對 "耶和華" 這錯誤的翻譯在討論. 聖靈月刊有些作者, 連不是引用和合本舊約聖經的場合, 也使用 "耶和華" 這個錯誤的代稱, 寫諸如 "耶和華說..." 等, 為何不寫 "神說...", 或 "主說..."? 用主, 神的代名詞, 不是保証安全嗎? 也是效法主耶穌的榜樣, 為何不用呢? 真是想不懂!
[ 50 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/4 下午 10:49:00 )
YHWH 唸為 "雅威" 或 "耶威", 就算不是完全正確, 卻比使用明明知道錯誤的 "耶和華" 要好上幾百倍吧! 用 "主", "神", 或 "主神" 則是完全正確的.
[ 51 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/4 下午 10:52:00 )
還有就是捍衛第三條誡命的真理. "妄稱"包括"錯誤的稱呼"!!!
[ 52 ] beira(小羚羊) ( 2004/8/5 上午 03:27:00 )
(YHWH 唸為 "雅威" 或 "耶威", 就算不是完全正確, 卻比使用明明知道錯誤的 "耶和華" 要好上幾百倍吧! 用 "主", "神", 或 "主神" 則是完全正確的.) 不完全正確不代表錯誤??耶和華就完全沒有一點相似?在台語上我到覺得雅威不比耶和華合用. (還有就是捍衛第三條誡命的真理. "妄稱"包括"錯誤的稱呼"!!!) 以此來說.雅威也是錯誤的稱呼.謝謝你的見解.不管怎樣我們都不能念YHWH. "主"是YHWH的專有詞?"神"在中國字又是專給WHYH用?"主神"是專指YHWH?且能表現出YHWH的本質? 不能錯誤的稱呼阿!! 但YHWH的原意是什麼?我看我們只好唸到 "耶和華(雅威)" 就改稱"自有永有.我是我是"好了.百分枝百合原意. 且唸到雅各時要記得改叫"抓"...唸到摩西時要記的改叫"水裡拉出"...唸到耶穌時改叫"自有永有.我是我是.的救贖"...對了.約書亞的名字與耶穌相同.所以也要記的這樣唸. 這樣才能使聖經更正確.不是嗎? 聖經沒有原文.希臘文的翻譯也不見的百分之百正確.拉丁文的語法轉回希伯來文也會有所差異. 沒有絕對正確的中文聖經.即便是英文.也沒有絕對正確的英文聖經.就算是希伯來文.抄聖經的文士也有抄錯的地方.原文的聖經在哪裡.很抱歉.找不到.你可以說神隱藏起來了. 你當摩西寫摩西五經時不會用從小學到大的契行文字寫嗎?但摩西所用的手抄本.線在還在嗎? 你又怎知YHWH就是最符合當時所寫的.神有說祂是YHWH嗎?音又是怎麼唸呢? 說了這麼多.你要聽也罷.不聽也罷.我總不會再為這一個問題提出回應了. 我不會再讓你為"雅威"之名而受苦.家天你為義所受的苦楚.
[ 53 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/5 上午 04:12:00 )
總而言之, "耶和華" 是錯誤的翻譯. 再請讀讀新約聖經, 怎麼稱呼舊約那位自有永有者. 不是用 "主", "神", "主神" 嗎? 哈哈哈!!!
[ 54 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/5 上午 04:17:00 )
當然還有其他如: 永生神, 父神, 萬軍之主,... 等等稱呼.
[ 55 ] beira(小羚羊) ( 2004/8/5 上午 04:56:00 )
主.萬軍之主.父神.是神的名嗎? 當時耶穌說的是不是YHWH我並不知道. 但我知道後來舊約用YHWH. 而新約則沒有.可能是耶穌並沒有說YHWH. 而在新約時.神的名字揭開.就是耶穌(YHWH的救贖) 你所說的不構成"主神.父神"來代替YHWH的理由. 事實上.你將"父神"這句話帶入舊約看看...會很有意思的. 你還是提不出"雅威"的正確性.還想以"父神"取代 "自有永有".難道"主神"就是"自有永有"的正確翻譯以及唸法? 你也無法證明唸耶和華這詞就是妄稱神的名. 因為.YHWH本就是神隱藏名字的代名詞.不論你說什麼.都無法否定這件事.並且在舊約聖經時代.到底人們怎麼稱呼祂?提出你的意見吧. 這樣.何謂妄稱神的名.YHWH的成形史我並不了解.但是卻也不認為是神直接對摩西或對後來之人所說的. 耶穌你也認為這是代名詞.但我們在翻譯後卻認為是耶穌的名字. 那麼.耶穌是否也要更正.又或者要以原文來稱呼? 同理.耶和華為何就要因此被稱為妄稱? 這詞本來就是在翻成中文時被創造出來的.也可以說是中文"YHWH"的替代詞.本身並無參雜其他宗教的引響.也與其餘的宗教無關.專屬"自有永有者"的翻譯. 我並不否認其可更該性.卻也不以不更改即為妄稱神.因為神並沒有將這稱之為祂的名. 若我們在心靈上以"耶和華"為神的名.而說出"神的名"不該放置的話語中.我才以此為錯誤稱呼.不正確的使用.妄稱. 其實在翻譯的過程.一直到限在我們討論的過程.神都清楚的在看.現在我反到不想討論(實為辯論)下去. 只想知道我的心是否真的尊敬神.也只想知道.神是否喜悅我們的討論.若稱耶和華是妄稱.那麼在稱雅威之前不知有雅威而以死者.早都因犯一誡命等於犯眾條誡命的緣故而下地獄了. 任你說吧.
[ 56 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/5 上午 05:40:00 )
講了這麼多, 你還是不知道, "耶和華"這個中文名詞是怎麼來的嗎? 是從英文 Jehovah 翻譯來的. 而英文的 Jehovah 是由一個誤會來的. 是將 YHWH 四個希伯來子音, 錯誤的配上 Adonai 的母音而來, 尤太人絕對不會唸成 Jehovah, 所以是一個新創的名詞, 聖經本來就沒有的名, 主耶穌沒使用過的名. (太4:4) 耶穌卻回答說、經上記著說、『人活著、不是單靠食物、乃是靠神口裡所出的一切話。』 請看看你的和合本(申8:3). 主耶穌引用這節聖經, 祂有稱呼"耶和華"這錯誤的翻譯嗎? 有些人卻用"耶和華"這名稱而不臉紅, 他們比主耶穌更高明嗎? (太4:7) 耶穌對他說、經上又記著說、『不可試探主你的神。』 同樣的, 看看你的聖經(申6:16). 主耶穌將 YHWH 改稱為 "主". (申 6:13), 也是一樣. (太4:10) 耶穌說、撒但退去吧。〔撒但就是抵擋的意思乃魔鬼的別名〕因為經上記著說、『當拜主你的神、單要事奉他。』 YHWH 若要用意義翻, 就是"I AM WHO I AM" (我是即是) 或 (我是自有永有的), 若要用發音翻, Yahweh (雅威) 或 Yehweh (耶威) 是最多人主張的. 而 "耶和華"這個錯誤的翻譯 跟 "雅威" 或 "耶威", 跟本不能相提並論. 個人說, 用明知是錯誤的翻譯 "耶和華" 來稱呼神, 就是錯誤的稱呼神, 就是妄稱神的名. 雖然"耶和華"本來就不是神的名, 但你用這錯誤的不是神的名來稱呼神, 不是妄稱是什麼? 舊約聖經時代, 人們怎麼稱呼聖經記載的四個希伯來子音字母 YHWH? 沒有人知道! 只能猜測母音, 可能是"雅威", 可能是"耶威", 可能是"雅虎", 可能是"耶虎", 但確定的是, 絕對不是 "耶和華"! 正因為不確定, 所以我們現在最保險的辦法就是, 當非用不可的時候, 例如, 神明明說祂的名是 YHWH 時, 我們採用 "耶威", 而可以不必用到 YHWH 的情況, 我們就用 "主", "神"的代名詞, 也是有主耶穌的榜樣可遵循啊, 不是嗎?
[ 57 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/5 上午 05:52:00 )
(利4:1) 神對摩西說、 (利4:2) 你曉諭以色列人說、若有人在神所吩咐不可行的什麼事上、誤犯了一件、 (利4:3) 或是受膏的祭司犯罪、使百姓陷在罪裡、就當為他所犯的罪、把沒有殘疾的小公牛、獻給神為贖罪祭。 以上是誤犯罪後, 該行的條例. 包括宗教領導人誤犯罪, 使百姓陷在罪裡. (利4:13) 以色列全會眾、若行了神所吩咐不可行的什麼事、誤犯了罪、是隱而未現、會眾看不出來的、 (利4:22) 官長若行了主他神所吩咐不可行的什麼事、誤犯了罪、 (民15:26) 以色列全會眾、和寄居在他們中間的外人、就必蒙赦免、因為這罪是百姓誤犯的。 有時犯了罪而不自知, 但獻祭悔改就蒙赦免. (何4:6) 我的民因無知識而滅亡.你棄掉知識、我也必棄掉你、使你不再給我作祭司.你既忘了你神的律法、我也必忘記你的兒女。 (瑪2:1) 眾祭司啊、這誡命是傳給你們的。 (瑪2:4) 你們就知道我傳這誡命給你們、使我與利未〔或作利未人〕所立的約、可以常存.這是萬軍之主說的。 (瑪2:5) 我曾與他立生命和平安的約.我將這兩樣賜給他、使他存敬畏的心、他就敬畏我、懼怕我的名。 (瑪2:6) 真實的律法在他口中、他嘴裡沒有不義的話.他以平安和正直與我同行、使多人回頭離開罪孽。 (瑪2:7) 祭司的嘴裡當存知識、人也當由他口中尋求律法、因為他是萬軍之主的使者。 有關誡命的對神的稱呼, 不能輕忽了.
[ 58 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/5 上午 05:57:00 )
(彼前2:9) 惟有你們是被揀選的族類、是有君尊的祭司、是聖潔的國度、是屬神的子民、要叫你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。 只要本著真神的聖言講, 我們每位同靈都有祭司的身份.
[ 59 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/5 上午 06:16:00 )
若真要百分之一百保險, 連不甚確定的"雅威","耶威"都不用, 將舊約神啟示的 YHWH, 只用直接意譯的"我是即是"(I AM WHO I AM), 或引申意譯的"我是自有永有的", 個人並不反對, 只要不用錯誤的"耶和華"就可以了.
[ 60 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/5 上午 06:20:00 )
神並沒有說不可妄稱人的名, 所以雅各不需用"抓", 摩西改叫"水裡拉出", 是不必要的. 而 [耶穌] 這名是千真萬確沒錯的, 也一定要在聖禮中使用, 與十架救恩有絕對直接的關係, 就不需再用意譯.
[ 61 ] Lawrence(Law) ( 2004/8/5 下午 02:23:00 )
愚者兄可能沒有看清楚小弟要表達的意見呢~ A) 要改, 連"雅魏"這種推測的發音也應該不允許! 這樣才叫做"更正". 因為當你說"耶和華"是錯的發音, 我也可以說"雅魏"是錯的發音. 沒有分哪一個比較接近, 只有"是"和"不是". 這是我上篇留言要強調的重點. B) 不能因為學者研究的結果, 得到雅魏比較接近原來發音的結論, 而因此拿來作為更正"耶和華"發音的證據. 因為兩者本來就都是錯的. 在屬靈上面, 並沒有何為"比較正確", 何為"比較不正確"這樣的灰色地帶. C) 小弟不清楚其他人是如何. 可是當小弟引用猶太人的"守安息", 主要是要說明有守安息日這種事情(event)給從未接觸福音的人聽, 並不一定是告訴聽的人守法或是算法. 小弟對自己的要求是, 要告訴別人福音(如:守安息日的方法, 或是受聖靈的證據), 我會要求自己引用經文. 所以愚者兄拿這個來反問問題, 對小弟不恰當. 還有, 這與小弟提出您引用學者研究的結果是兩碼子事情. 在討論真理的時候, 也許不要混為一談會比較單純一點. 因為這欄討論的是"耶和華"這三個字, 不是嗎? ^_^ 報告完畢~
[ 62 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/5 下午 03:56:00 )
Lawrence(Law) 兄, 你要表達的意見, 根本就輕忽了 "耶和華" (Jehovah) 是一個錯誤的翻譯的事實. 把 "耶和華" 的明顯錯誤翻譯 與 "雅威"的較正確發音 相提並論. "耶和華" 是大家確定是錯誤的翻譯. "雅威" 是大家認為較正確的, 但沒說確定是錯的. 一般來說, 真理是白就不是黑, 但有些實際情況, 卻不是截然分的清, 我們卻可以選擇, 用比較白的, 比較正確的, 而對那確定錯的, 烏漆麻黑的, 我們就可以選擇不用, 不是嗎? 引用學者研究神聖名的結果, 是讓我們清楚知道, "耶和華"這個名稱, 是怎麼錯的, 為何是錯的. 而聖經原文用的是 YHWH, 這也是我們承認他們對原文研究的結果, 如果這些是用來維護聖經的真理, 沒有反對的理由啊, 不是嗎?
[ 63 ] Lawrence(Law) ( 2004/8/5 下午 09:20:00 )
"耶和華" 是大家確定是錯誤的翻譯. "雅威" 是大家認為較正確的, 但沒說確定是錯的. 一般來說, 真理是白就不是黑, 但有些實際情況, 卻不是截然分的清, 我們卻可以選擇, 用比較白的, 比較正確的, 而對那確定錯的, 烏漆麻黑的, 我們就可以選擇不用, 不是嗎? ****************************************** 不同意. 錯就是錯, 非真理就非真理, 不應該有妥協的空間. 就是因為有這樣的觀念, 所以才會有"不反對洗腳禮, 但卻不認為人非洗腳不可"這樣的異端. 甚至這還是發生在美國那邊的聖職人員?! 你跟他談洗腳, 他不反對. 你問他是否與得救有關. 他也會告訴你是與得救有關. 但骨子裡卻認為沒有洗腳也是可以的... 不管是雅魏或是耶和華, 都應該看成是嬰孩時期的錯誤發音. 既然已經成熟了, 怎麼還會有發音比較準或是發音比較不準的問題? 早就該撇棄只有嬰孩才會用的音了不是嗎? 不然耶穌啟示我們祂叫耶穌為的是什麼? 所以, 我還是認為, 如果真的要說, 耶和華和雅魏, 要就一起禁. 沒有什麼叫做比較對或是比較不白. 因為聖經從來沒有證明, 也沒有告訴我們, 叫做雅魏比較接近原來的發音. 同意嗎? ^_*
[ 64 ] Lawrence(Law) ( 2004/8/5 下午 09:27:00 )
還有, 把相同的標準套到安息日的算法, 愚者兄您不是認為, 從日落算到日落不正確? 但是其他不同意您看法的人卻會認為因為較多人(包含猶太人)這樣認為, 並且也有聖經根據(申命記中教導人禁食是從日落到日落). 所以他們不同意您的看法. 所以小弟的重點是什麼? 小弟的重點很簡單. "較多人認為對的意見, 不足以拿來當作支持耶和華是比較錯誤的發音的理由" 要, 就要從聖經找證據. 就像您一直要更正要強調的安息日的算法. 可是聖經如何記載呢? YHWH...所以就連"雅魏"也不應該被接受. 因為聖經中提到神的名, 本來就不是要給人發音用的. 而是要給人敬畏用的. 不是嗎?
[ 65 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/5 下午 10:31:00 )
先問一句, 請說 "是" 或 "不是". "耶和華"是錯誤的翻譯, 用這錯誤的代名稱呼神, 就是妄稱神的名, 就是違犯第三條誡命. 再問一句, 也是請說 "是" 或 "不是". YHWH 是神在舊約時代啟示我們知道的祂的名, 雖然我們現在知道, 那名是隱藏的, 但用 YHWH 對神的稱呼, 不勝枚舉. 主耶穌引用部份經節, 祂用 "主", "神" 的代稱. 再問一句, 同上. 少數舊約經節, 如神說祂的名是 YHWH, 經過學者的研究, 慎重的認為, 應該唸 Yahweh (雅威) 或 Yehweh (耶威), 我們在萬萬非不得已的情況下, 小心的用, 寫出諸如: "祂的名是 耶威(我是即是)", 再加一個 YHWH 的直接意譯, 是盡心盡力護衛了神的聖名. 當然, 有人會說, 應該寫 "祂的名是 耶穌", 沒錯神顯給世人的唯一聖名是耶穌, 但是在舊約那個時空下, [耶穌]聖名還未啟示出來啊! 所以只能用 一般公認正確的 "耶威" 或 "雅威", 神不會追究! 所以請正視 "耶和華" 是錯誤翻譯的 "事實", 不要再用 "耶和華"這錯誤的代稱. 希望你能看看陳傳道那篇文(雖然該文有不少對拙文的扭曲誤解), 他是贊成, 可以用"雅威"稱呼真神的. 當然引申的結論說, 稱呼神為"耶和華"不違反誡命, 是個人堅決反對的. 個人覺得你們雙方的心態有點類似, 一個說這個對, 所以另一個也可以(但卻又承認"耶和華是錯誤的翻譯); 一個說, 這個錯, 另一個也是錯, 要錯一起錯(完全不考慮, 錯的程度). 當然有錯的程度, 還有心態, 都是神將來審判衡量的標準. 我們應該理性一點, 不要陷入"愚拙無學問的辯論".
[ 66 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/5 下午 10:56:00 )
Lawrence 老弟啊, 是(利23:32), 是一個特殊節期(贖罪日)的特殊安息日的禁食, 從前一天晚上開始(請注意, 不是"日落", 唉!), 這規定隱藏了神的慈愛, 若是規定從那天早上禁食到第二天早上, 會多禁食至少 6-8 小時, 還要考慮媽媽們早早起來煮飯! 安息日的算法, 是從星期六清晨開始算, 到七日第一日的清晨前結束, 有十多個聖經經節的支持, 還沒有聽到看到誰提出那個經節反駁. 還有十多位尤太學者的研究(請不要小看知識, 尤其是支持聖經真理的知識), 不是尤太眾民, 多是人云亦云, 將錯誤被更改的遺傳教訓人遵守. "耶和華"是錯誤翻譯的情況也是一樣, 個人不是在比, 全世界眾民的"公認", 而是學者經過慎重研究後提出的"公認". 這也是大眾尤其是聖徒應有的"知識". 沒錯! "聖經中提到神的名, 本來就不是要給人發音用的. 而是要給人敬畏用的", 我們是敬畏神, 所以才要花這麼多的時間篇幅, 討論辯論這個 "耶和華" 錯誤的翻譯, 不應該使用. 所以各人看舊約聖經, 看到 YHWH, 是不是效法主耶穌, 用 "主", "神" 取代呢? 萬萬不得已的情況, 如舊約神說他的名是 YHWH, 則用 "我即我是"(上次個人好像寫錯了), "自有永有" 取代, 這樣您就滿意了吧? 若是有人小心的用"耶威", 也是可以的, 小聲一點. ;)
[ 67 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/6 上午 01:33:00 )
不是少數! 其實舊約聖經中, 真神說, "我-YHWH" 用了 61 次, 人說, "你-YHWH" 用了 18 次, 總共用到 "YHWH" 約有 100 次. 現在個人網上主神版聖經都改成, 神說, "我-耶威(YHWH, 我即我是)". "耶威以勒、〔意思就是主必預備〕" 改成 "主必預備〔原文用 YHWH 以勒〕、". "耶威尼西。〔就是神是我旌旗的意思〕" 改成 "神是我旌旗〔原文用 YHWH 尼西〕。", "耶威沙龍〔就是神賜平安的意思〕" 改成 "神賜平安〔原文用 YHWH 沙龍〕。"
[ 68 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/6 上午 01:45:00 )
更正: 這句話不對: 總共用到 "YHWH" 約有 100 次. 原文用 YHWH 應該是遠遠超過這個數字, 個人是學主耶穌引用舊約, 很多 YHWH 都已經用 "主", "神" 取代, 萬萬不得已, 還有約 100 處 翻為 "耶威(YHWH, 我即我是)", 是這個意思.
[ 69 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/6 上午 02:16:00 )
"多數人認為是對的" 當然不是判斷真理的標準. 但 "多數人認為是對的", 例如 "晴天時天空看起來是藍色的", 有時也是對的. 所以若直接回到聖經, 單單只從聖經, 我們可以知道安息日何時被改為星期天嗎? 或 "耶和華" 這錯誤的名是怎麼來的嗎? 不能吧! 所以還要藉助於學者的研究, 如歷史的考據, 我們再好好禱告, 慎思明辨, 看看是不是合乎聖經的真理, 這樣對吧!
[ 70 ] Lawrence(Law) ( 2004/8/6 上午 07:02:00 )
那這樣很好玩了... 多數學者"嚴謹"的考察, 發現以色列人出埃及的時候沒有過紅海. 因此也建議了另一條路線? 這也會是對嗎? 再者, 之前在讀報紙的時候, 看到有一猶太學者自己研究. 認為沒有所謂十二支派的事情. 這也會是對嗎? 天空本來是藍色. 但是他不是因為多數人承認才是藍色. 而是人類先定義了這種特定光譜所散出來的顏色叫做藍色. 所以才會得到天空是藍色的結論. 但是當我們強調要回歸聖經, 原本就"不應該被發音的文字", 為何要去考察無知的嬰孩時期的人所嘗試要發音的方法, 然後說這"比較"對呢? 充其量, 在我眼中, 只是拿一個七歲的小孩的素描作品, 來比較說明五歲的小孩的塗鴉. 約翰一書告訴我們, "認子的, 就有了父." 要認識父, 得透過子. 為什麼? 很簡單. 因為耶穌是父的名. 既然如此, 那原本本來就就沒有所謂的雅魏或是耶和華之稱. 不該使用的, 是這兩者的發音. 那遇到此字該如何發音? 就說"主"或是"那稱呼我是我是者"不就成了嗎? 何必分"耶和華"的發音的光譜波長比較接近藍色光, 而"雅魏"的發音的光譜波長比較接近紅色光呢?
[ 71 ] beira(小羚羊) ( 2004/8/6 上午 11:24:00 )
"所以若直接回到聖經, 單單只從聖經, 我們可以知道安息日何時被改為星期天嗎?" 不為討論"YHWH"來. 只為安息日從沒被改星期天. 星期天守的是主日.是主的復活日.(聖經上可沒說要守主日)與安息日並無關
[ 72 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/6 下午 12:58:00 )
所以才會說, 對學者的研究, 要慎思明辨, 看看是不是合乎聖經的真理, 對吧. 所以才會說, 萬萬不得已的情況下, 才用"耶威(YHWH, 我即我是)", 如下一節聖經, 請問用 "主" 取代不是怪怪的嗎? (賽42:8) 我是耶威(YHWH, 我即我是)、這是我的名.我必不將我的榮耀歸給假神、也不將我的稱讚歸給雕刻的偶像。 你會說這節聖經應該唸作: "我是主, 這是我的名,..."?
[ 73 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/6 下午 01:20:00 )
或是唸作: "我是自有永有的, 這是我的名,...", 也是可以. "耶和華"是明顯錯誤的翻譯, 這是有典故的, 是歷史的事實. 可以從很多參考資料看到, 甚至在網路上就可以找到. NIV 英文聖經在出埃及記第三章的註釋就明明寫 "Jehovah is an incorrect translation". 而卻沒聽說 "耶威" 或 "雅威" 是明顯錯誤的, 反倒是說, 可能是較正確的. 就是這麼回事, 信不信由你了. 我們當然希望真理黑白分清楚, 也常常這麼努力去分辨, 如洗禮,得聖靈,洗腳禮,聖餐就是與得救有絕對關係. 但是舊約神的聖名, 就是有"雅威","耶威"的糢糊地帶, 這是沒辦法的事, 只能接受承認, 但"耶和華"是錯誤的翻譯, 就很清楚是錯的, 請不要攪進來摻和.
[ 74 ] tracykiller(誰) ( 2004/8/6 下午 09:50:00 )
愚者兄: 老底嘉會議情形如何我不清楚。真的不是「故意」改的嗎? 我想你已經同意一個詞語,在轉換另一種語文的過程中,必然會有所更動,而且不是出於故意。 如果照你的「高規格」,覺得還是應該尋求原文發音,那麼是否所有關於神的代稱(彌賽亞、基督等),也要學習原文發音?^o^
[ 75 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/6 下午 10:48:00 )
364 老底嘉大公會議(Council of Laodicea)判決基督徒守第七日為安息日者死。 他們會這麼嚴厲, 還理直氣壯, 是為了替主耶穌向尤太人討回公道? 以致他們認為只有和尤太人有關的星期六安息日, 都遭到極力反對, 而慶祝主在星期天復活也是名正言順的理由, 基於這些, 或還有其他因素, 這種更改, 在當時來說, 應該不是"故意"的吧. 但我們知道, 不是"故意"的錯, 還是"錯誤". 同樣的是跟誡命有關, 神的聖名, "耶和華", [基瑟士], [雅叟], [嘿穌士] 當時也都不是 "故意" 改的, 但一但我們知道, 是不是應該儘量 "更正". 有些人會用, 以前聖工如何發達, 來反問, 如果真的錯, 為何神還是帶領祝福? 那麼, 外教會守星期天的基督徒, 他們都沒有得到祝福嗎? 個人在進入真教會之前, 還是蒙神帶領啊! 世間各國各族語言不同, 這是神在巴別的作為, 因當時人要傳揚自己的名. 但今天, 我們只針對神的聖名稱呼, 由(番3:9)及(亞14:9), 加上英語成為世界超強語言的事實, 我們為了傳揚真神的聖名, 大家努力"更正", 應該也是神的旨意吧. 至於頭銜稱謂, 只要不是跟"聖名"有直接關係, 就隨人隨意唸吧. "耶和華"是和舊約神的聖名有"直接關係"的, 很多人用"代稱","代名"來唐塞, 但他們清楚知道, 舊約用的 YHWH 聖名, 卻被約400年前一位英國學者創造出 Jehovah 的新名, 那是用來稱呼真神聖名的.
[ 76 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/6 下午 11:00:00 )
所謂"與聖名有直接關係"的定義, 愚是認為, 基督, 彌賽亞, 受膏者, 天父, 和平的君, 全能的神, 永在的父, 萬軍之主,,..., 這些都不是與聖名有"直接"關係, 但都是用來稱頌真神偉大的, 各國各族語言不需統一. "雅威", "耶威", "耶和華", [基瑟士], [約書亞](信主的尤太人現在主張的), [耶穌] 則是與聖名有直接關係, 是我們不能輕忽的, [耶穌] 聖名將來必定統一發音, 所以應該是我們要努力的方向. 不知道這樣有沒有回答到您的提問呢?
[ 77 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/6 下午 11:17:00 )
所謂"與聖名有直接關係"的定義, 就是聖經明文寫清楚的, 如 YHWH 是神的名, [耶穌] 是神道成肉身的名.
[ 78 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/6 下午 11:23:00 )
而其他與聖名沒有直接關係的對神之任何稱呼, 也要很慎重, 不可輕忽. 不可"妄稱". 而最最重要的核心-聖名, 更是要"超高規格"禮遇.
[ 79 ] beira(小羚羊) ( 2004/8/6 下午 11:26:00 )
請問. 在舊約聖經中記的"我是YHWH"那時. 祂確實是說我是YaHWeH嗎? 若當時祂是說"I AM WHO I AM"或 "I WILL BE WHAT I WILL BE" 那你討論的YHWH就沒有討論的價值. 因為神沒這樣說.是人弄出來的. 不管是什麼人將 "I AM WHO I AM"或 "I WILL BE WHAT I WILL BE"簡化成YHWH 然後又不管誰將YHWH變成yahweh. 也不見得比YHWH(雅崴)加ADONAI(主)所形成的"JEHOVAH"還來的符合原義. 因為yahweh裡的母音是正確的嗎?若不是百分之百證確的. 那yahweh是YHWH加上兩個人不確定正確的母音. 而JEHOVAH則是YHWH加上ADONAI.. 別說用一千多年.一個用四百多年. 現在信基督最久的宗教是天主教. 信YHWH最久的宗教是猶太教. 但天主教許多教訓不合聖經. 猶太教不信耶穌. 若YHWH變成yahweh出於人意. 而那為何他會比比YHWH(雅崴)加ADONAI(主)所形成的"JEHOVAH"還來的不妄稱神. 而且JEHOVAH拆開來是"自有永有"和"主" 以自有永有和主來稱神.難道忘稱了.
[ 80 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/7 上午 12:13:00 )
嘿, 拜托, 神當時對摩西說英語嗎? 說 "I AM WHO I AM" 或 "I WILL BE WHAT I WILL BE", 不是的, 神是用希伯來語, 或者是說, 摩西用希伯來語記錄神對他說的神自己的名是 YHWH, 這四個英文的 YHWH, 也不是當時的希伯來文, 請看下列連結: http://www.hiscovenantministries.org/yhwh.htm 但是, 請由右到左看那四個希伯來文, 用英文字母表示, 則為 YHWH. "耶和華" Jehovah 是錯誤就是錯誤, 愚不想再隨著你的"美好的想像及修飾"起舞, 你如果想不用"耶和華"這錯誤的代稱就不要再用, 如果想用就用, 不需要瞎掰出一堆堂正華麗的藉口, 說什麼"以自有永有和主來稱神", 要嘛就只稱呼 "主", 要嘛就稱 "自有永有", 不要自己組合來圓夢吧! 你不要忘了, 愚一說再說的, "耶和華"是公認錯誤的翻譯, 更不要忘了, 主耶穌從來沒用過"類似""耶和華"發音的稱呼!!!
[ 81 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/7 上午 12:31:00 )
摩西當時寫希伯來文的 YHWH, 並向百姓宣示, 一定有唸出來, YHWH 的意義是 "我即我是", "我就是我", "我是自有永有的", YHWH 怎麼唸, 沒有人有完全把握, 但絕對不會是"耶和華", 因為那是摩西幾千年後才"錯誤的發明"出來的名字. 錯就是錯, 承認就好了, 何必硬拗呢? 說"耶和華"是"雅威"和"主"的合併稱呼, 說的真美. 真教會應該給你一個獎牌.
[ 82 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/7 上午 12:39:00 )
如果你認為"雅威"這發音已經錯了, 再加上誤會形成的"主"的母音, 再合併發出 Jehovah (耶和華)錯誤的音, 那不是錯上再錯加上錯嗎? 是錯錯錯!!!
[ 83 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/7 上午 12:41:00 )
更正: 錯上再錯加上成錯 = 錯錯錯!!!
[ 84 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/7 上午 11:31:00 )
有一點想要奉勸大家, 若有人不滿意愚者的作風, 看不慣愚者的筆調, 在回覆之前請冷靜, 不要純為反對而反對, 免得下筆失去敬虔, 誤犯了神的誡命. 先提出來, 洗洗手. 所有的建議, 應該考慮, 若大家照著做了, 會不會有什麼不好的後果. 思前想後, 不用"耶和華" 這個錯誤的翻譯, 應該沒有任何後遺症吧. 若是讓人看了心裡不舒服, 但最終是叫人遵守神的誡命, 那就不算是讓人跌倒. 萬一愚者真的錯了, 不用 "耶和華" 這個錯誤的翻譯, 改稱 "主", "神", 也不至於叫人與神的愛隔絕. 在神進一步啟示人類, 祂在舊約聖經的聖名應該怎麼唸才最正確之前, 我們懷著小心審慎的態度, 使用 "耶威" 這個名稱, 願神赦免一切無知的罪過.
[ 85 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/7 下午 12:48:00 )
取消 "洗洗手", 大家知道意思就好了.
[ 86 ] beira(小羚羊) ( 2004/8/7 下午 07:13:00 )
"如果你認為"雅威"這發音已經錯了, 再加上誤會形成的"主"的母音, 再合併發出 Jehovah (耶和華)錯誤的音, 那不是錯上再錯加上錯嗎? 是錯錯錯!!!" YHWH並不是你口中說的YAHWEH. 記得YHWH並沒有母音. 在加上.ADONA(主)所組合成的JEHOVAH. 最多也只是一個錯. 就是"對"+"對"="錯" 和你所說的YHWH在加上a和e.所組成的yahweh...也不見的比較差.若a和e並不是原本用的母音. 那yahweh也是YHWH加上錯的母音 就是"對"+"錯"="錯" 我不想再跟你硬掰了.你講的也不見得對. 更何況你是以妄稱神的罪指責的說的.若不能確實證明說"耶和華"就是妄稱.那麼些討論算什麼?
[ 87 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/8 上午 08:06:00 )
你不是承認"耶和華"是錯誤的翻譯了嗎? "妄稱"的原文涵意就包含了"錯誤的稱呼", 所以用錯誤的"耶和華"來稱呼神, 就是妄稱神的名. 你前面發表的, 只是說, 稱呼 Yahweh 的人也是同樣錯吧了. 但是"耶和華"是公認錯誤的. 而 [Yahweh] 也錯卻是你說的. 愚者喜歡在不得已的場合用 "耶威"[Yehweh], 也求主赦免了. 大家都來求主原諒吧! :)
[ 88 ] tracykiller(誰) ( 2004/8/8 下午 06:44:00 )
我想在這裡有一個重點:「錯誤的稱呼」,好像不等於「錯誤的名」吧?否則基督、彌賽亞、以馬內利,都該尋求原文,是嗎?^o^
[ 89 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/8 下午 09:59:00 )
tracykiller(誰) 兄誤會愚者說的 "錯誤的稱呼" 之 "稱呼" 為 名詞, 其實是指 動詞. 就是用錯誤的名來 "稱呼" 的簡稱, 並不是指 "基督", "彌賽亞", "以馬內利" 這些 "稱呼" 是錯的, 再因這些 "稱呼" 只是 "頭銜" 或 "說明 神與我們同在的事實", 與聖名沒有直接的關係, 所以不需尋求原文發音.
[ 90 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/8 下午 11:58:00 )
(出20:7) 不可妄稱主你神的名、因為妄稱神名的、神必不以他為無罪。 請問 beira(小羚羊) 君, 上面那節聖經, 是指責, 勸勉, 還是警戒? 如果我們真的敬畏神, 是不是要查考清楚, "妄稱神的名" 是什麼意思呢? 如果不承認 "耶和華" 是錯誤的名是公認的歷史事實, 卻說別人在指責, 這是對的嗎? 這是指責還是勸勉呢?
[ 91 ] beira(小羚羊) ( 2004/8/9 上午 10:51:00 )
耶和華是錯誤的?因為公認他錯.而考察也認為錯.所以他就錯. ok耶和華是錯的. 那雅威就是對的?有學者保證雅威就是對的? 即使你說YHWH是對的.但YHWH=YAHWEH嗎? 百分之百正確. 你說要改之前.請確定YAHWEH絕對正確. 若YAHWEH有不正確的地方.而你卻說他正確.那由你的理我也能說耶和華正確. 在者.我幾次強調.妄稱確實有"錯誤的稱呼"的意思.但是"妄稱神的名" 絕對是"錯誤的稱呼神的名" 神的名字是什麼?只賜下"耶穌"為我們能倚靠得救的名. 至於至高者.其實沒有什麼能夠稱呼他的.所以錯誤稱呼.我認為是在錯誤的時候.錯誤的想法.錯誤的觀念下去講神.並不適用錯誤的名去稱呼. 因為.本來就沒有正確明確的名. 說這麼多.你還是只在討論不為名的名的正確性. 多說無益
[ 92 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/9 下午 12:26:00 )
你承認 "錯誤的時候.錯誤的想法.錯誤的觀念下去講神" 是不對, 但為何 "不適用錯誤的名去稱呼"? 這不是很奇怪嗎? 你覺得 "用錯誤的名去稱呼神" 是對的嗎? 愚者從來沒說 [Yahweh] 是絕對正確的發音, 但 "耶和華" 絕對是錯誤的名, 這點你再怎麼說也無法否認, 就算是 [Yahweh] 是錯的, 也不能使 "耶和華" 變為正確.
[ 93 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/9 下午 02:21:00 )
何謂 "盡心...盡力愛神"? 難道不是採 "超高標準"? "包括所有可能的情況"? 怎麼可以說 "不是名的名", 就不算是妄稱神的名? 若有人用不雅的形容詞稱呼神, 也算是大逆不道. 何況 "耶和華" 是明知錯誤的翻譯.
[ 94 ] tracykiller(誰) ( 2004/8/9 下午 03:49:00 )
愚者兄: 但是「YHWH」也應該是「說明神的特性」,並不是真正神的名,應該類似「頭銜」,如「基督」等,對嗎?^o^
[ 95 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/9 下午 10:37:00 )
tracykiller(誰) 兄, 雖然我們現在知道, YHWH 並不是神真的名, 摩西問神叫什麼名字, 神說, "我就是我" (I AM WHO I AM) "我就是那位我是", "我即我是", YHWH. 但是, 在 [耶穌] 聖名啟示之前, 我們卻不能否認, 真神在舊約聖經中約一百次, 清楚的講, "我-YHWH", 或明白的說, 祂的名是 YHWH. 所以愚者才說, 最好是學主耶穌引用舊約經文的榜樣, 就用 "主", "神" 取代 YHWH, 萬萬不得已的情況下, 才用 YHWH, 但 YHWH 是英文用來表示那原始的希伯來文字母, 當我們現在唸舊約聖經時, 我們不可能每個 YHWH 都用 [耶穌] 取代, 別人會質疑, 當時還沒有[耶穌]聖名, 所以 Yehweh (翻譯為中文用 "耶威") 是勉強可以接受的用法.
[ 96 ] beira(小羚羊) ( 2004/8/10 上午 09:56:00 )
YHWH不是神的名就不是.知道不是就說不是. 耶和華同樣也不是神的名. 沒有勉強可以接受的用法.是你可以接受還是神可以接受? 神表示我們可以這樣叫祂YHWH.但是YHWH是否真的是YAHWEH?呵..未必吧!那你何必為yahweh之名爭辯? 接受YHWH和接受yahweh是不一樣的. 我不認為我們如此爭辯對榮耀神的名有什麼益處.只是為自己的執著而爭. 你何時會用雅威?何時會用耶和華?用時的心態是如何?才是取決於是否妄稱的要素. 若我們平常任意開口說"主阿!主阿!..." 然後所說的都是無意義的話.那麼豈不更算妄稱. 神若認為我們稱呼祂"雅威"會比"耶和華"好.就願祂祝福你.叫你的期盼成了吧!
[ 97 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/10 下午 02:55:00 )
愚者一路竭力爭論過來的是, "耶和華"這個錯誤的名不應該使用, 將人造的,錯誤的,對神的稱呼從聖經中,從我們的刊物,見証裡剔除, 應該是正確的事, 也算榮耀神的名的一種方式. 愚者從來沒有爭辯 "雅威" (Yahweh) 才是絕對正確的, 反倒喜歡使用 "耶威" (Yehweh), 是建議, 因為 [耶穌] 就是 "耶威拯救" 的意思. 而舊約聖經中, 真神的確用 YHWH 表示的四個希伯來子音字母來作為自己的名. 願人都尊天父的名為聖. 我們這樣的討論, 不是沒有意義的. 也達到某種程度的效果, 感謝主. 願神祝福大家.
[ 98 ] () ( 2004/8/10 下午 04:12:00 )
從幾千年前一直到今天, 尤太人對 YHWH 這個名是非常敬畏的. 當主耶穌教導我們禱告, "我們在天上的父, 願人都尊你的名為聖, ...", 請問, 當時的人子耶穌, 是要人尊那個名為聖? 難道不是 YHWH 嗎? 之後主耶穌在成全救恩之前, 祂說的話就顯明, [耶穌] 就是 YHWH 拯救, 就是天父賜給人子, 再顯示給我們的聖名. 這是唯一能拯救人類的名字, 但舊約時代真神顯示的聖名, 還是 YHWH, 不能用現代瞭解的聖名 [耶穌], 就完全抹殺 YHWH 的名. (約17:11) 從今以後、我不在世上、他們卻在世上、我往你那裡去。聖父啊、求你藉著你自己的名保守那些你賜給我的人(另譯:求你因你所賜給我的你的名保守他們)、叫他們合而為一像我們一樣。 (註: 英文為 Holy Father, keep through Your own name those whom You have given Me 或 Holy Father, protect them by the power of Your name--the name You gave Me) (出3:15) 神又對摩西說、你要對以色列人這樣說、主神你們祖宗的神、就是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神、打發我到你們這裡來、耶威(YHWH, 我即我是)是我的名、直到永遠、這也是我的記念、直到萬代。 請特別注意, "YHWH 是我的名、直到永遠、這也是我的記念、直到萬代。" [耶穌] 這名就包含了 YHWH (耶威) 這名.
[ 99 ] beira(小羚羊) ( 2004/8/11 下午 01:02:00 )
YHWH=YAHWEH? 是大家公認.還是神認同的? 耶威(雅威)是由YHWH來..還是由YAHWEH來?
[ 100 ] () ( 2004/8/11 下午 02:46:00 )
YHWH 是四個子音, 沒辦法發音. 希伯來原文聖經本來是沒有母音的, 一直到第九世紀, 有一群尤太學者, 他們在原本的希伯來聖經加上母音, 但因為他們不曉得 YHWH 應該怎麼發音, 又因他們認為 YHWH 這名太神聖, 就算知道也不能隨便唸出來, 所以就點上 "我主" (Adonai) 這個希伯來字的母音, 目地是讓人讀聖經讀到 YHWH 時, 改唸為 Adonia (我主). 但是當初摩西一定是有唸出 YHWH 這個名, 經過學者們研究, 認為 Yahweh 或 Yehweh 應該是最可能的發音. 所以 Yahweh (雅威) 或 Yehweh (耶威) 是 YHWH 的最可能的發音. 當然, 沒辦法說這是經過神認可. 所以才會說, 萬不得已時, 勉強用的. 愚者認為, 既然 [耶穌] 這聖名包含了 YHWH 拯救的意思, 所以 YHWH 發音為 [耶威], 不是很合適嗎? YHWH 有簡化的用法, 如 (詩146:1)(KJV) "Praise ye the LORD..." 其中 "Praise ye" 就是希伯來話的 Hallelujah, "ye" 是 YHWH 的簡稱 Yeh, 有些人寫成 Jah, 愚者猜測 HalleluJah 應該是從 HalleluYeh 轉變而成的. 可參考: http://christianbiblesociety.org/names.shtml http://a2z.fhl.net/fore/fore39.html
[ 101 ] beira(小羚羊) ( 2004/8/11 下午 10:26:00 )
是就說是.不是就說不是..
[ 102 ] Lawrence(Law) ( 2004/8/12 上午 06:11:00 )
YHWH 是四個子音, 沒辦法發音. 希伯來原文聖經本來是沒有母音的, 一直到第九世紀, 有一群尤太學者, 他們在原本的希伯來聖經加上母音, 但因為他們不曉得 YHWH 應該怎麼發音, 又因他們認為 YHWH 這名太神聖, 就算知道也不能隨便唸出來, 所以就點上 "我主" (Adonai) 這個希伯來字的母音, 目地是讓人讀聖經讀到 YHWH 時, 改唸為 Adonia (我主). 但是當初摩西一定是有唸出 YHWH 這個名, 經過學者們研究, 認為 Yahweh 或 Yehweh 應該是最可能的發音. 所以 Yahweh (雅威) 或 Yehweh (耶威) 是 YHWH 的最可能的發音. 當然, 沒辦法說這是經過神認可. 所以才會說, 萬不得已時, 勉強用的. ******************************************** 經過學者們的研究, 不代表這個字當初可以發音. 倘若可以發音, 會早就記載在聖經當中. 為什麼聖經的事實不看(YHWH沒有母音), 卻反要去推測摩西原本對YHWH的發音是什麼? 所以, 小弟還是認為, 耶和華和雅魏兩者皆不可用. 因為沒有所謂比較對的真理. 討論兩者發音何者正確, 難道都不正是間接否認耶穌是神的聖名嗎? 這豈不捨本逐末? 真要討論, 難道第九世紀的猶太人會比在他們之後的聖經學者更不清楚要如何發音? 若然"學者研究"四字可以合理化一切, 難道這樣也可以證明神在西乃山頒布給摩西的法典, 事實上是摩西參考了漢摩拉比法典所編出來的? 這不是本末倒置了?
[ 103 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/12 上午 11:08:00 )
如果 YHWH 這個聖名當初不能發音, 那摩西如何向百姓宣告神的誡命? "YHWH" 這名就刻在十誡的法版上. 希伯來舊約聖經原本不但 YHWH 沒有母音, 其他所有的字都沒有母音, 所有現在希伯來聖經上的母音是第九世紀才加上去的. 1. 探討"耶和華"是錯誤的翻譯是一回事, 2. 探討 YHWH 應該怎麼發音才最正確, 是 Yahweh (雅威) 還是 Yehweh (耶威) 或是其他, 則是另外一件事. 3. 探討主耶穌的聖名 [耶穌], 又是另一件事. 探討 1, 2 前兩項, 如何會間接否認第 3 項 [耶穌] 聖名呢? 你也絕對不能否認舊約聖經超過幾千次的 YHWH 聖名的存在啊! "耶和華"這錯誤的名本來就不應該使用! 你們說 , 是不是呢? 你們說 "雅魏", "雅威" 是錯誤的, 並不能讓 "耶和華" 這錯誤的名變為正確. 大部份的 YHWH 用 "主", "神" 取代, 這是有主耶穌的榜樣為依據, 但還有約 100 處的 YHWH, 總是要翻譯成中文吧, 愚者建議使用 "耶威" 這稱呼. 原因有三: A. 聖經沒有說不能稱呼 YHWH. 只說不能妄稱. "耶威" 是審慎考慮後的選擇, 與 [耶穌]="耶威拯救" 呼應, 沒有明顯的錯誤, 不像 "耶和華", 是公認錯誤的翻譯. B. 聖經許多記載, 真神自稱 YHWH, 人也稱呼祂 YHWH. 雖然原本聖經沒有記載母音, 但世代口傳, 絕對有個能發出音的稱呼, 只不過失傳了. C. 我們能有今天的聖經, 也是經過許許多多虔誠學者研究的成果, 不能一筆抹殺了. 當然也有不信神的神學家, 但我們不是討論哲學, 而是與聖名聖言有直接關係的"知識". 不能棄掉探討認識真神聖名的知識.
[ 104 ] beira(小羚羊) ( 2004/8/12 下午 01:05:00 )
1.YHWH是否等於雅威?雅威的讀音是由YHWH來.還是由YAHWEH來? 2.YHWH的正確性無須討論.所以我是在討論YAHWEH(雅威)的正確性.既然YHWH的母因已經失傳了.你就不能不考慮YHWH可能不是讀YAHWEH(雅威).若YAHWEH不是YHWH.那你就不能說讀雅威是可行的. 3.至於這樣.那100處的YHWH還是得翻譯嗎?.不是嗎?難道我們就是直接翻成YHWH嗎?難道得用主取代嗎? 4.若要說用YAHWEH(雅威)取代.那為何Jehovah(耶和華)就不行呢?因為雅威也是錯誤的音.原本失傳的音就沒辦法說他對.這樣相同的在不得不用雅威的地方.用了雅威.也就使耶和華同樣也因雅威不正確能使用的條件下.可以使用了. 這就是我要說的全部. 1.雅威不正確 2.耶和華不正確 3雅威的音由聖經來. 4耶和華的音由聖經來. 5.聖經有不得不用雅威的地方. 6.由雅威不正確而不妄稱神來說.耶和華雖不正確也不至於妄稱神.
[ 105 ] beira(小羚羊) ( 2004/8/12 下午 01:17:00 )
再者(這兩個字表示你要先看我前一篇文章.看完再看這篇文章.).請問是人先用YHWH還是神自己發明YHWH呢? 當神跟人說"I WILL BE WHAT I WILL BE"之後. 是人先將這句話講成"YHWH"的.還是神自己先縮寫的呢? 為何討論這點.因為必須是神自己先縮寫我們的討論才有價值.因為神縮寫.人照用.表示這確實是神創造出讓舊約時期人的以稱呼無名的祂的名. 若是人先縮寫神在用.表示神重視人如何認識祂.並明白祂的特性.勝過這名.所以才用人用的縮寫讓人了解是祂. 若是前者.我們得找出失傳的YHWH的母音才能夠在不妄稱神的條件下稱呼神舊約的名YHWH(卻也非神的名.只是神讓人得以稱呼祂). 若是後者.則用雅威和耶和華都不算妄稱.因為神接受.
[ 106 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/12 下午 01:20:00 )
1. "耶和華" 這翻譯是絕對 100% 錯誤的. 2. "雅威" 這翻譯有可能是對的. 由 Hallelu-Yah (讚美 YHWH) 的 Yah, 就是 Yahweh 的簡稱. 3. "耶威" 這翻譯也有可能是對的. 由 [耶穌] 就是 [耶威]拯救 而來. 而Hallelu-Yah 有可能是由 Hallelu-Yeh 轉變而來. 對不對不是你說了算, 要有讓人服氣的充份理由, 還要有根有據. 另外不要忘了, "耶和華"這錯誤的名是怎麼來的.
[ 107 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/12 下午 01:33:00 )
(出31:18) 神在西乃山和摩西說完了話、就把兩塊法版交給他、是神用指頭寫的石版。 十誡當中, 就有真神用指頭寫的 YHWH (當然是希伯來文, 現用英文字母表示). (出20:7) 不可妄稱主你神的名、因為妄稱神名的、神必不以他為無罪。 (Hebrew Old Testament) Exodus 20:7 awvl wmv-ta acy-rva ta hwhy hqny al yk awvl iyhla hwhy-
[ 108 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/12 下午 02:00:00 )
以下網站顯示清楚的 希伯來文 YHWH. 其中也說 Jehovah 絕對不可能是 YHWH 的發音. http://www.eliyah.com/tetragrm.html 死海古卷中發現許多舊約聖經的片斷, 如下列網站所示(詩119:59-64), 尤其注意 64 節, 就有 YHWH 的希伯來聖名. http://www.eliyah.com/yhwhdss.html
[ 109 ] beira(小羚羊) ( 2004/8/12 下午 10:10:00 )
你不懂我說的意思. 不懂.就算了.
[ 110 ] Lawrence(Law) ( 2004/8/13 上午 06:11:00 )
如果 YHWH 這個聖名當初不能發音, 那摩西如何向百姓宣告神的誡命? *************************************** 為什麼不能發音, 就不能宣告神的戒命? ["祂自稱為自有永有者"說, 不可妄稱他的名]這樣難道不是宣告嗎? 再想回來, 倘若以色列人因為發"雅魏"的音而認識神的名的話, 難道他們在摩西在西乃山上時所做出來的金牛犢, 會被叫做"領你們出埃及的神"? 所以, 宣告神的戒命, 不代表摩西發的了音. 我也可以說是那些學者自己去推測的, 不是嗎? 不然為何每當他們稱到神, 就要用亞伯拉罕的神來稱呼?
[ 111 ] Lawrence(Law) ( 2004/8/13 上午 06:16:00 )
以下網站顯示清楚的 希伯來文 YHWH. 其中也說 Jehovah 絕對不可能是 YHWH 的發音. http://www.eliyah.com/tetragrm.html 死海古卷中發現許多舊約聖經的片斷, 如下列網站所示(詩119:59-64), 尤其注意 64 節, 就有 YHWH 的希伯來聖名. http://www.eliyah.com/yhwhdss.html ******************************************* 這還是不能代表, "雅魏"比較正確...不是嗎? 所以, "耶和華絕對不是發音, 雅魏也不一定是". 是小弟想要強調的. 所以, 兩者一起不用. 才是正路. 同意嗎? 我想, 我的論點已經闡述的很清楚了. 原則上不會再對此表示意見了--哪怕是有一天突然又有學者顯示耶和華才是正確的發音, 雅魏不是, 我也是不會去理會. 因為神的名字本來就不是這兩的發音.
[ 112 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/13 上午 08:32:00 )
真神對摩西說祂自己的名字叫作 "YHWH" 一定有發音, 否則摩西如何記錄寫下五經? 可能是 "雅威" (Yahweh), 也可能是 "耶威" (Yehweh), 或其他...(但絕對不是"耶和華 Jehovah"), 而 YHWH 這名稱的意思就是 "I AM WHO I AM" 或 "I WILL BE WHAT I WILL BE" "我即我是" "我是自有永有的". 並不是你所想像的: '當神跟人說"I WILL BE WHAT I WILL BE"之後. 是人先將這句話講成"YHWH"的.' 用你的話, 應該就是 "神自己發明YHWH". :) 嗯, 說"發明"也怪怪的. 應該說, 是真神自己取的名, 讓摩西及所有舊約時代的人知曉. 並為著那後來的 [耶穌] 聖名預備 (耶威拯救)(神與人同在). 神不但講還寫下 YHWH 這名在石版上. 第一回(出20:2-17), 寫 YHWH 八次, 法版被摩西摔碎後, 第二回(申5:6-21), 則寫 YHWH 十次. 所以這名是神說的寫的, 不是摩西'先將這句話講成"YHWH"的', 更不是"神自己先縮寫的", 從什麼縮寫呢? 愚者遲盹, 真不懂你說的. 算了吧!
[ 113 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/13 上午 08:42:00 )
我們新約時代的人知道神的名是 [耶穌], 但是摩西並不知道, 所以他會將神所曉諭他知道的 YHWH 當作聖名, 這是非常淺顯的道理, 尤太人世代至今, 仍然如此. 當他們說希伯來話的 "I AM WHO I AM" 時, 就是把 YHWH 發出 "雅威" 或 "耶威" 的音. 現在, 大家都同意, "耶和華"是錯誤的翻譯, 不應該使用. 至於 "雅威" 或 "耶威", 能不能用? 或用那個比較合適? 應該另開一欄, 讓有興趣的一起討論, 若沒有人發起, 也就算了, 再提一點, 現在有些人主張, 連英文的 "Lord" 都不用(當然愚者並不同意), 他們是主張在舊約用 "Yahweh" 的. 如果我們禁止不用 "Yahweh" 或 "Yehweh", 道理怕是有些牽強. 只要明明知道確定錯誤的, 不去用就好了. "恆久忍耐的不斷解釋" 請不要污衊為 "若是多說,...". 至於為何很多人主張 YHWH 應該唸 Yahweh 或 Yehweh, 若認為本欄資料不夠, 請再自行查詢. 不要因為"耶和華"是錯的, 就一竿子全都打翻. 討論到此為止, 基本上, 若沒有其他異議, "耶和華"這錯誤翻譯不應該使用的問題應該算是解決了, 感謝主!
[ 114 ] Lawrence(Law) ( 2004/8/13 上午 09:21:00 )
當摩西問神的名字, 神只說"我是我是". 那是惟一一次有人直接問神的名字時, 神正式的回答. 卻是打謎題. 因為這奧秘是隱藏起來的. 故此, 尊重神的以色列人, 在稱呼神的名時候, 絕對不會用我是我是(I am who I am). 他們用的是"祂是祂是"(He is who He is)的希伯來文. YHWH是"我是我是"的縮寫. 但是沒有任何"聖經上的作者"說YHWH的發音是"雅魏". 只有所謂的"學者", 去推測, 去考據. 倘若舉出聖經上, 摩西或是大衛曾這樣說過YHWH的發音是"雅魏", 我就馬上更正我的看法, 完全支持當用雅魏. 不然的話, 我反對不正確的發音"耶和華", 更反對似是而非, 更容易使人混淆真神之名的"雅魏"發音~ 這就是我的看法... ^_^ PS: 想來愚者大哥可能看不懂我上篇留言的... 摩西不需要透過發音出YHWH的音(如果真的有這個音的話)來宣讀戒命. 如果真的有的話, 以色列子民就不會稱呼金牛犢為"領出埃及的神". 因為連偶像都拜了(忘記第一條第二條戒命), 難道還會在意發出真神的名的音來稱呼他們真正以為是神的形象嗎? 他們不是不知道有神. 他們也不是不知道神的大能和恩典. 只是他們未曾認識神. 不曾按著神的名來認識祂(當然更不可能知道發音, 若是知道, 那聖經就不會記載他們發音的稱呼是"領出埃及的神")--即使神已經先教摩西頒布十戒.
[ 115 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/13 上午 11:48:00 )
先回覆 Lawrence 弟兄的 PS: 應該是看懂了. 但你說的: '摩西不需要透過發音出YHWH的音(如果真的有這個音的話)來宣讀戒命. 如果真的有的話, 以色列子民就不會稱呼金牛犢為"領出埃及的神".' 令愚百思不解. 1. 為何摩西宣讀誡命時, 不需要發出 YHWH 的音? 那請問他讀到 YHWH 時, 他要唸什麼? 你說他唸 "那自有永有的", 以希伯來話來說, 那不就是唸出 YHWH 啊! 不是嗎? 2. 如果摩西真的唸出 YHWH 這名的音, 以色列百姓就不會造小金牛來拜嗎? 照你說的, 他們也知道第一第二條誡命啊, 卻還是犯罪. 他們稱小金牛是"領他們出埃及地的神", 是因為摩西上山約 40 晝夜, 百姓不曉得他發生什麼事. 心偏於邪, 亞倫縱容他們犯罪. 百姓要求一個能夠敬拜的對象. 小金牛就出來了. (神先在山上曉諭十誡和其他命令, 之後令亞倫 3. 從(出3)到摩西在法老面前, 到摩西要百姓守逾越節, 出埃及, 過紅海, 降嗎哪命守安息日,..., YHWH 這個聖名已經不知道向百姓宣佈了多少次了. 還需要討論宣讀誡命時, 有沒有讀 YHWH 的音嗎? 更正補充: 你說的沒錯, 以色列人是稱呼神 "祂是祂是". YHWH 的確是第三人稱, 但神也自稱說祂的名是 YHWH. 所以嚴格的說, "我是我是" 是 "EHYEH ASHER EHYEH", 而 YHWH 是 "祂是祂是" 或 "HE WILL BE WHO HE WILL BE", 以未來式表達, "祂將是祂是", 遙指主基督耶穌, 因主耶穌也自稱 "我是". 當我們說 YHWH 是 "I AM WHO I AM" 或 "I WILL BE WHO I WILL BE", 其實是說 "HE IS WHO HE IS" 或 "HE WILL BE WHO HE WILL BE". 但我們翻 YHWH 為中文時, 還是翻譯為 (我即我是), 因為若翻成 (祂即祂是), 則當神說, "我-YHWH (祂即祂是)", 就不如 "我-YHWH (我即我是)", 來得有威嚴權柄的味道. 而且用 "我-YHWH (祂即祂是)" 會不會讓人誤會, 神還提到另一個祂?
[ 116 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/13 下午 12:00:00 )
漏了一段: (神先在山上曉諭十誡和其他命令, 摩西轉達給百姓誡命典章, 之後神令亞倫,拿答、亞比戶、並以色列長老中的七十人上到半山, 再令摩西上更高的山, 頒下法版及其他命令等) 更正: 小金牛是亞倫雕鑄的, "小金牛就出來"是亞倫的推脫之詞.
[ 117 ] Lawrence(Law) ( 2004/8/13 下午 03:56:00 )
如果YHWH本來就無音可發的話, 為何會造成不能宣讀律法? 看回摩西對神的問話...他問神的名字, 好在以色列人問的時候可以發音. 神如何對他說? 神說:[你就說那"自有永有者"打發你來的]. The one who proclaim [He is who He is] send you... 這樣說為何說不過去? 就像施洗約翰. 當我們不稱呼他為約翰, 而稱呼他為"在曠野喊著修平主的道路的人". 這樣為何不能表達出說這個是約翰? 所以YHWH四個子音有無辦法發音, 都無關摩西能否宣讀神的宣言. 因為如果真的要唸的話, 沒有縮寫YHWH的發音, 只有完整的句子(The one who say He is who He is)發音. 不然就安分地用代稱(Adonai我主).
[ 118 ] Lawrence(Law) ( 2004/8/13 下午 03:59:00 )
還有, 如果讀的出音, 為何之後的一些神的顯現都說"你何必問我的名? 我的名是奇妙的"? 因此, 我認為最保守的解釋就是, 沒有人知道要如何發音--包括摩西.
[ 119 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/13 下午 10:53:00 )
所以效法主耶穌的榜樣就非常保險. 今天我們若用和合本聖經, 凡是看到錯誤的 "耶和華" 就用 "主" 或 "神" 取代. 約有 6000-100/6000=98.3% 的比率是絕對不會出錯的. 因為 YHWH 這個字出現超過 6000 次, 其中約 100 次是出現在與聖名有直接關係的場合, 如: "神說, YHWH 是我的名, 直到萬代". 或 神說: "我-YHWH 必成就這事". 在以上兩種場合, 如果唸成: "神說, 主是我的名..." 或 "神說, 我-主...", 不是很奇怪嗎? 關於 YHWH 怎麼發音, 想再開一專欄討論.
[ 120 ] pisgah(Pisgah) ( 2004/8/15 下午 06:20:00 )
針對這個題目 我個人有些心得分享: 1.耶和華之名乃是錯誤的譯名,這應該是相當清楚的。在美國社會,「耶和華見證人」一詞,已經被付予某種嘲諷的暗示,久而久之,「Jehovah」已經有一種奇異而負面象徵,我想中文基督教界放棄使用這名字,雖然需要大費周章,但應該只是時間的問題。本會對於更改聖經的態度,都是極為謹慎、保守, 對於這個問題,我想我們應該耐心等候聖靈的帶領,何況這個問題只發生在使用中文的聖經,我相信使用中文的同靈,如果逐漸知道這是一個錯誤的譯名,相信也會慢慢地不習慣這個名字。 2.關於「YHWH」問題似乎複雜一些。「hwh」是「是」或「有」的字根,相當於英文的「be」或「being」,「Y」出現於舊約的用法,大致有兩種,一是「第三人稱、單數、未來時態」與 「第一人稱、單數、未來時態」,因此「YHWH」的意義,有時就譯為「He is who He is」、「He will be who He will be」或第一人稱的「I am who I am」、「I will be who I will be」。 問題是,既然是神的名字,怎麼可能會有人稱的不同?又怎麼會有時態的不同? 再者,從創世記二章開始,出現了「耶和華神」的用法,這種用法跟「主耶和華」是有所不同的,後者是猶太人為了諱稱神的名而加上「Adonai」,但前者卻是將「Elohim」與「YHWH」並列;Elohim 為EL 的複數形態,在聖經中指「獨一真神」,但卻也是當時迦南人對他們的神的稱呼,換句話說,倘若「YHWH」真的是神的名字,那麼就不需要用 「YHWH Elohim」的稱呼,因為那的確會造成「YHWH」乃眾神之一的誤解,我相信這絕不是聖經的本意。 Elohim是亞蘭語和希伯來語的「神」,這種用法,一直延用到新約時代,當耶穌臨死之前說「以羅伊、以羅伊、拉馬撒巴各大尼」(或譯「以利」),就是用亞蘭語呼叫「我的神」。 從另外一個角度來看,「YHWH」在舊約出現了6000次,但在新約正文卻連一次也沒有出現過,這種明顯的對比,不能只視為一種巧合,依我個人看法,是因為「YHWH」只對講希伯來語的人有意義,而沒有跨越文化、語言、或種族上的意義,我們可以說,「YHWH」是希伯來文對神的尊稱,但不是神真正的名字。此所以新約聖經所用的希臘文,或耶穌時代所講的「亞蘭文」,我們都不再看見「YHWH」的用法,反倒是用「以羅伊」或「以利」。 因此,從時態、字根、當時的人,乃至新約時對神的稱呼 (非指希臘文的「神」),我個人認為「YHWH」更像是希伯來人對神的尊稱,而非神的名。 I am what I am =「YHWH」=自有永有 當我們說「永存的神啊」,我們是指稱宇宙間這位獨一神,但我們卻不能說,宇宙間這位獨一神,祂的名字是「自存永存」。
[ 121 ] pisgah(Pisgah) ( 2004/8/15 下午 06:25:00 )
更正: 「Y」出現於舊約的用法,大致有兩種,一是「第三人稱、單數、未來時態」與 「第一人稱、單數、未來時態」 應為: YHWH 中的Y,在舊約出現的用法,大致有兩種,一是「第三人稱、單數、未來時態」與 「第一人稱、單數、未來時態」
[ 122 ] beira(小羚羊) ( 2004/8/15 下午 07:11:00 )
哪該如何稱呼? 叫主?或叫...
[ 123 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/16 上午 12:09:00 )
在不是直接引用舊約聖經的場合, 例如我們寫文章, 說見証,..., 我們用 "主", "神", "永生神", "永恆主", "真神", "上主", "主神", "自有永有者", "亙古常在者",..., 都是蠻合適的稱呼. 在直接引用舊約聖經時, "耶和華神", "主耶和華", 可以用 "主神", 或 "真神" 取代. 應該沒問題. 至於神說, YHWH 是祂的名, 問題就複雜很多.
[ 124 ] beira(小羚羊) ( 2004/8/16 上午 11:49:00 )
若舊約聖經是寫YHWH. 而神自稱YHWH.那只要是YHWH的地方就照著用就行了.也未必要改成主神.永恆主.就照"神說:YHWH是我的名"的地方的翻譯去翻譯就好了. 問題是.這些地方要怎麼說.雅威?耶威?還是...?
[ 125 ] beira(小羚羊) ( 2004/8/16 上午 11:55:00 )
to Lawrence YHWH是我主? 既然那是神說的.神會稱呼自己為"我主"? 若YHWH真能翻譯過來.那就照他的翻譯吧. 為何又要用"我主"? 若不能翻譯過來.那用"我主"也算不正確的翻譯啦. 出3:15 神又對摩西說:你要對以色列人這樣說:耶和華─你們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,打發我到你們這裡來。"我主"是我的名,直到永遠;這也是我的記念,直到萬代。 然後大家讀到這裡時還要面不敢色從容的讀過.然後兒教組的教育只要講到這裡.就會很難跟小朋友解釋.這就是你的選擇?
[ 126 ] pisgah(Pisgah) ( 2004/8/16 下午 04:34:00 )
一、 創世記3章13~15: 13:「摩西對 神說、我到以色列人那裏、對他們說、你們祖宗的 神打發我到你們這裏來.他們若問我說、他叫甚麼名字、我要對他們說甚麼呢。 14:神對摩西說、我是自有永有的.又說、你要對以色列人這樣說、那自有的打發我到你們這裏來。 15: 神又對摩西說、你要對以色列人這樣說、耶和華你們祖宗的 神、就是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神、打發我到你們這裏來.【耶和華】(注:原文無YHWH,而是『這、那』,Strong’s # 2088 ) 是我的名、直到永遠、這也是我的【紀念】、直到萬代。」 這一段經節被視為神向摩西啟示祂的名的重要證據,但如果我們仔細讀就會發現,當摩西問神的名時,神的回答是「我是自有永有的」 (14節),而第15節中,「耶和華是我的名」,其實在原文聖經,這一段並沒有YHWH,而是Strong’s #2088的 「zeh」,譯成「這是、那是」,因此整段的意思,神並沒有自稱YHWH,而是說:「我是自有永有的、這就是我的名」。 「自有永有」一詞,隱含一個重要的神學觀念,那就是「所有的物質與靈體,皆為受造,唯有神不是受造,而是自有。」因此,當神說祂是「自有永有」,祂其實是在向摩西表明,祂就是那位獨一的神;反過來說,除了祂,誰配稱是「自有永有」? 第15節最後一段,「這也是我的【紀念】、直到萬代」。 「紀念」這個字同時也可譯成「名號、記號」(remember, memorial),它的字根則有「記號」或「神紀念」之意。因此,YHWH,意為「自有永有」,也可算是神給人的記號,或神紀念的意思,但不應該稱之為神的名。 創世記二章26節 「塞特也生了一個兒子、起名叫以挪士。那時候人纔求告耶和華的名。」 當時他們已經知道祂是YHWH嗎?倘若不知道,又如何求告? 從以挪士到以諾、挪亞、亞伯拉罕、以撒、雅各、或約瑟,他們獻祭是獻給誰?又是向誰禱告?因此,我個人認為,YHWH的確是神藉著摩西,賜給以色列人的記號,因為出埃及的時候,也正是以色列人真正成為一個種族的時候。但若說這就是永生神的名字,我想還有討論空間。現在的猶太人,時常用The Holy One來代表獨一神,這跟用「自有永有」來表示神,是同樣意思,The Holy One是指祂,卻不是祂的名字。 二、 其實,在許多重要的真理上,我們都應該感謝神的保守與聖靈的帶領。 我們禱告時先說「哈利路亞奉主耶穌聖名禱告」,對於尚未得到聖靈的人,禱告時也只是唸「哈利路亞讚美主耶穌」,哈利路亞大概是教會中最常聽到的用語,用哈利路亞來表示讚美神,而凡事奉主耶穌的名,而不是耶和華或雅威的名,這絕對是對的真理,事實上,哈利路亞在聖經中出現的次數(只有4次),遠遠不及耶和華(或YHWH),但這卻是神賜給人類的寶貴真理;因此我們根本無須擔心YHWH的稱呼或發音,即使猶太人或聖經學者,終於找到正確的發音,其實對認識救恩也無太大幫助。 正如啟示錄19章1節所記: 「此後、我聽見好像浛眾在天上大聲說、哈利路亞、救恩、榮耀、權能、都屬乎我們的神」 「哈利路亞」這四個字,在我看來,就是跨越文化、語言、種族的寶貴真理,是天上長老、天使、與群眾都一同使用的讚美之語,只可惜猶太人不懂,而很多外教會也不重視。
[ 127 ] Lawrence(Law) ( 2004/8/16 下午 07:41:00 )
....我不知道要怎麼講...打個比方好了...當我在分享查經的時候, 如果讀到以下或是類似的經文, 我自然會經文中的"我"字改成"祂"或是"神"字 "除了我以外, 你不可有別的神."(出20:3) 我會讀成... [除了神以外, 你不可有別的神.] 或是 [神說:"除了他以外, 你不可有別的神.] 所以...我想"我主", 只是一個代稱的建議, 當然要配合經文和場合作適當的變通囉...這應該是不需要討論或是提醒的吧? 不然就學英文用"主"[The LORD]好了, 如果您要找一個永恆不變的"萬用字辭"的話...
[ 128 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/16 下午 10:18:00 )
真神說, (出6:3) 我從前向亞伯拉罕、以撒、雅各、顯現為全能的神、至於我名耶威(YHWH)、他們未曾知道。 "全能的神"(God Almighty)是亞伯拉罕,...等列祖認識的神, 他們不知道 YHWH 這個名. 尤太人有一個講法, 是摩西將他所知道的神的名 YHWH 寫在創世記開始的五本書中(摩西五經). 當他說"人開始求告YHWH 的名", 是指"人開始向真神禱告呼求". 而摩西認為的這位真神的名, 正是 YHWH, 並不是以挪士已經知道 YHWH 這名, 否則摩西為何要問真神, 他們若問我說、他叫什麼名字、我要對他們說什麼呢? 神明白的說, 我是自有永有的(Ehyeh-Asher-Ehyeh), 又說, 你要對以色列人這樣說, 那自有的(Ehyeh)打發我到你們這裡來. (出3:15), 這節後半段, 神就用以色列人應該稱呼祂的第三人稱自稱說, "耶威(YHWH)是我的名、直到永遠、這也是我的記念、直到萬代". 探究 "YHWH" 到底如何發音並不是那麼重要, 因為 [耶穌] 這名就包括了 YHWH, 而 [耶穌] 才是與我們的救恩有最重要關係的聖名. 我們的和合本只有出現少數"哈利路亞", 是因為詩篇146篇之後的"你們要讚美神"原文就是"哈利路亞"(看英文聖經就知道), 若都改正, 整本聖經應該至少有 28 處的 "哈利路亞". HalleluJah, 的確是最好的讚美真神的歡呼, 哈利路亞!
[ 129 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/16 下午 10:35:00 )
(創4:26) 塞特也生了一個兒子、起名叫以挪士。那時候人才求告神的名。 (KJV)And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD. 更正: 看起來是 神的兒子 塞特, "開始"(began)求告神的名. 不是以挪士吧.
[ 130 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/16 下午 10:42:00 )
另一種解釋是, 神有許多的名, 當人開始求告神的名, 若是稱呼"天上的真神", 或"全能的神",..., 也算是求告神的名. 人並不一定需要知道或真正使用 YHWH 這名才算求告神的名.
[ 131 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/16 下午 11:32:00 )
經過仔細查考, 在(出3:15)節, 神的確有用到 YHWH 這名, 但中文翻譯應該更正如下才比較合乎原文用字順序. (出3:15) 神又對摩西說、你要對以色列人這樣說、耶威(YHWH)-你們祖宗的神、就是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神、打發我到你們這裡來、這是我的名、直到永遠、這也是我的記念、直到萬代。
[ 132 ] beira(小羚羊) ( 2004/8/19 下午 01:16:00 )
ok..那請我覺得現再很需要討論的一件事. 就是何謂名?什麼較神很多名? 當你將名當作我們為兒女所取的名.救很自然會形成神有很多名. 那麼.若神稱為"神"那麼當我們在稱呼外邦的神.很自然就會形成"外邦的yhwh" 如果我們稱為主"我主".那創23:11裡的"我主"不也變的很奇怪. 最後.你說經查考.那麼我們現在所看到的原文是真的正本嗎?答案不是. 你能保證那些抄寫的文士.他們會不會以yhwh來取代原文中神說的名字和字句呢? 若原文神是說"我就是那個永遠都是的我".而文士抄成"我就是yhwh"也不是不可能. 而且你沒辦法證明神真的說我是yhwh.你也不能證明yhwh就是神的名.也沒辦法證明yhwh一定讀作雅威. 而且求告神的名和求告神一不一樣?難道我們願求告神的"名"重過求告"神"? 神當時沒給人祂的名.人也只是求告神.也就是獨一的神.創造萬物的神. 聖經裡面有一定要在字句上寫到神的名的部份.而雅威也不比耶和華好.我還是處於.教會部說改.我讀經就繼續照原本的翻譯念的.
[ 133 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/19 下午 03:18:00 )
當我們尊稱 "主"(LORD), "神" 時, 對象是天上的真神, 不是假神也不是對人尊稱的"我主"(創23:11)(my lord), 當然很容易分辨. 英文還可由大小寫來分, 更清楚. 中文就看你稱呼的對象而來分別. 絕對不可能會有"外邦的YHWH"之說法, 因為 "YHWH" 是只有在舊約時代真神獨自可以自稱的(以人應當對祂稱呼的第三人稱來自稱), 沒有任何人或假神有資格自稱為 YHWH. 如果連死海古卷都明文出現的 "YHWH" 的可信度都懷疑的話, 那你怎能讀得下聖經? 既然相信聖經是真神的話, 就要信任千百年下來研究原文聖經, 經文鑑別, 各種譯本,..., 等學者的心血成果, 再加上慎思明辨, 因為還是有可能會有新的發現, 推翻所謂公認的某種觀點, 但在那之前, 審慎的接受是可行的態度, 我們不能完全無視學者的鑽研, 但也不能太過信任, 不偏左右, 聖靈會讓我們合乎中道. 我們也要盡自己的努力, 分辨這道是與不是. 這是來此的少數諸位(還不算很多很多位)應有的態度吧? 聖經裡, "求告神" 和 "求告神的名" 都有出現, 應該沒什麼分別, 神的名就是代表神. 但"名"有廣義和狹義的解釋, 若是將所有對神的稱呼都看為神的名, 那是廣義的解釋, 若是狹義的解釋, 個人認為在舊約, 神的名, 或說"神本身自稱或要人稱呼祂的名"是 YHWH, 新約則是[耶穌], 就是 舊約的那位真神 "YHWH 拯救". 如果明知是錯誤的稱呼, 卻不願意改正, 或大家你等我我等你, 等聖經公會, 等所有外教會, 等真教會宣佈, 這是一種心態; 知道錯就馬上改, 則是另一種心態, 各隨各便, 反正, 愚者也說破了嘴, 打爛了鍵盤(形容而已). 有人認為無聊可笑, 那就笑個夠吧! 無所謂, 該講的話還是會繼續講.
[ 134 ] Lawrence(Law) ( 2004/8/19 下午 03:51:00 )
根據謝傳道的主禱文參考書, 他說把YHWH正式稱呼為"雅威"的, 是天主教思高譯本. 不過根據這本書來推測他本人的意見, 他似乎認為不管是耶和華或是雅威, 都"不是"正確的發音. "隱密的事屬YHWH", 大家在討論之餘, 其實大可再思考一下申命記的這段話... 神真的要我們發出"雅威", 或是"耶和華"的音? 還有, 倘若神的"名字"是YHWH, 而這個名字是亞伯拉罕所不知道的. 那為何亞伯拉罕會把獻以撒之地稱為"YHWH以勒"? 所以, 我比較認同Pisgah兄的看法... 那就是YHWH只是一個神對自己的介紹. 換言之, 當神說祂的名是YHWH時, 祂就是在告訴我們祂是"自有永有的神". 而亞伯拉罕或是以撒雅各的時候, 他們並不知道這個觀念. 這樣也解釋了為何參孫的父母問神的"名字"的時候, 祂說"何必問我的名字? 我的名字是奇妙的" [倘若那只是普通的天使的靈, 這位天使大可說出自己的名字... 因為連迦百列或是米迦勒都可以說了, 為何這位使者不說?] 所以, 無法發音, 是我唯一能接受的答案, 不好意思, 就此告一段落囉~ ^_* 我要回去思考五祭的要義了... 上次承諾過的外教會對洗腳禮探討的文章近期內小弟會Scan到電腦裡面. 要的再跟小弟連絡吧
[ 135 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/19 下午 10:03:00 )
(賽9:6) 因有一嬰孩為我們而生、有一子賜給我們.政權必擔在他的肩頭上.他名稱為奇妙、策士、全能的神、永在的父、和平的君。 (士13:18) 神的使者對他說、你何必問我的名、我名是奇妙的。 "奇妙"(Wonderful)也成為廣義的神的名之一. 如果 YHWH 這名是那麼奇妙, 不可名狀, 無法發音, 神如何叫摩西轉告以色列百姓? 或轉告法老及當時外邦人? (出6:3) 我從前向亞伯拉罕、以撒、雅各、顯現為全能的神、至於我名耶威(YHWH)、他們未曾知道。 愚者寧可認同神自己講的話, 就是亞伯拉罕不知道 YHWH 這名, 因為 YHWH 在希伯來文, 本身就是"祂是自有永有"的意思, 可能亞伯拉罕當時只將那地取名"神必預備", 是摩西自作聰明的將他知道的神的名(代表的意義)寫入地名, 寫成 "YHWH 以勒". 看到此, 發現問題原來就不是到底是"耶和華"發音對, 還是"雅威"發音對, "耶和華"是錯誤的這點, 已經不用再討論, 而是似乎還沒有人說"耶威"的發音是錯的, 那用"耶威"是比用"雅威"(天主教的建議?)來得妥當囉! :) 換個角度來想, 如果 YHWH 不是神 "真正的名", 而只是 "代表神是自有永有的意思", 那用 "耶威" 來稱呼這個 "名" 或 "代稱" 或 "代意", 又有什麼大逆不道呢? 何況還是在萬不得已的情況用(就是真神明說 YHWH "耶威" 是祂的名). 但話再說回來, "耶和華"是錯誤的翻譯, 就不該使用! :)
[ 136 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/19 下午 10:28:00 )
意思就是 儘管稱呼"耶和華"並不構成妄稱神名的大罪, 因為"耶和華"不是神的名, 但這並不是表示, 我們就可以堂而皇之的用這個明知是錯誤的稱呼, 不願意更改. 在少數場合, 改成用沒有人反對的 "耶威" (YHWH) 這個神自我的介紹, 應該是蠻妥當的對舊約的真神的稱呼. 神說, "耶威..., 這是我的名, 直到永遠."(出3:5) 神又說, (賽42:8) 我是耶威(YHWH)、這是我的名.我必不將我的榮耀歸給假神、也不將我的稱讚歸給雕刻的偶像。 (賽45:7) 我造光、又造暗.我施平安、又降災禍.造作這一切的是我-耶威(YHWH)。
[ 137 ] tracykiller(誰) ( 2004/8/20 下午 12:41:00 )
講個故事,不知是否恰當: 有個陌生人,不知道名字,我們只知道他不姓張,這個人又不肯透露自己的真名,只說我就是我。但是眾人覺得非給他一個名字不可,經過學者們的意見,認為華人當中,姓李的頗多,於是決定可稱此人為李先生,因為姓李的機率較高。 並且說:此人已知不姓張,不能稱之張先生;經學者研究,姓李的機率最高,於是不妨稱其為李先生;當然李先生未必正確,只是不得已的情形下使用;並且如果無人能證明此人不姓李,不妨就稱其李先生可也。(事實上當然沒人能否定此人不姓李,因為沒人知道此人真姓名是什麼)。^o^
[ 138 ] tracykiller(誰) ( 2004/8/20 下午 12:44:00 )
更正: 事實上當然沒人能「否定」此人不姓李 應為: 事實上當然沒人能『證明』此人不姓李
[ 139 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/20 下午 03:11:00 )
(猶:3) 親愛的弟兄啊、我想盡心寫信給你們、論我們同得救恩的時候、就不得不寫信勸你們、要為從前一次交付聖徒的真道、竭力的爭辯。 "耶和華"這錯誤的稱呼, 絕對不是"從前一次交付聖徒的真道". 因為猶大之後一千多年才有這稱呼.
[ 140 ] beira(小羚羊) ( 2004/8/20 下午 07:30:00 )
等你能證明yhwh就是雅威.但是他卻不是. 而且證明神的名是yhwh. 那在來說吧. 目前我還看不到你的証明.
[ 141 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/21 上午 10:44:00 )
真神說, (何2:20) 也以誠實聘你歸我、你就必認識我-耶威(YHWH)。 (瑪3:6) 因我-耶威(YHWH)是不改變的、所以你們雅各之子沒有滅亡。 人說, (詩89:8) 主萬軍之神啊、那一個大能者像你-耶威(YHWH).你的信實、是在你的四圍。 (詩97:9) 因為你-耶威(YHWH)至高.超乎全地.你被尊崇、遠超萬神之上。 如果覺得這類的經節(約有 79 處)還不夠証明耶威(YHWH)是神的名, 那就看看經節中明明有"名"的吧: 除了(出3:15)及(出6:3), 神說祂的名是耶威(YHWH)外, 另外還有 19 處可做為証明: (出15:3) 神是戰士、他的名是耶威(YHWH)。 (詩68:4) 你們當向神唱詩、歌頌他的名.為那坐車行過曠野的、修平大路.他的名是耶威(YHWH).要在他面前歡樂。 (詩83:16) 願你使他們滿面羞恥.好叫他們尋求你-耶威(YHWH)的名。 (詩83:18) 使他們知道惟獨你名為耶威(YHWH)的、是全地以上的至高者。 (詩102:12) 惟你-耶威(YHWH)必存到永遠.你可記念的名、也存到萬代。 (賽42:8) 我是耶威(YHWH)、這是我的名.我必不將我的榮耀歸給假神、也不將我的稱讚歸給雕刻的偶像。 (賽51:15) 我是主你的神、攪動大海、使海中的波浪澎湃怒吼.萬軍之耶威(YHWH)是我的名。 (賽54:5) 因為造你的、是你的丈夫.萬軍之耶威(YHWH)是他的名.救贖你的、是以色列的聖者.他必稱為全地之神。 (耶10:16) 雅各的分不像這些.因他是造作萬有的主.以色列也是他產業的支派.萬軍之耶威(YHWH)是他的名。 (耶16:21) 神說、我要使他們知道、就是這一次使他們知道我的手、和我的能力.他們就知道我的名是耶威(YHWH)了。 (耶31:35) 那使太陽白日發光、使星月有定例、黑夜發亮、又攪動大海、使海中波浪澎湃怒吼的、萬軍之耶威(YHWH)是他的名、他如此說、 (耶33:2) 成就的是神、造作為要建立的也是神.耶威(YHWH)是他的名.他如此說、 (耶50:34) 他們的救贖主大有能力.萬軍之耶威(YHWH)是他的名.他必伸清他們的冤、好使全地得平安、並攪擾巴比倫的居民。 (耶51:19) 雅各的分不像這些.因他是造作萬有的主.以色列也是他產業的支派.萬軍之耶威(YHWH)是他的名。 (何12:4,5) 與天使較力並且得勝、哭泣懇求、在伯特利遇見神、主萬軍之神在那裡曉諭我們以色列人.耶威(YHWH)是他可記念的名。 (摩4:13) 那創山、造風、將心意指示人、使晨光變為幽暗、腳踏在地之高處的.他的名是耶威(YHWH)萬軍之神。 (摩5:8) 要尋求那造昴星和參星、使死蔭變為晨光、使白日變為黑夜、命海水來澆在地上的、(耶威(YHWH)是他的名) (摩9:6) 那在天上建造樓閣、在地上安定穹蒼、命海水澆在地上的、耶威(YHWH)是他的名。 (番3:12) 我卻要在你中間、留下困苦貧寒的民.他們必投靠我-耶威(YHWH)的名。 若有寬頻, 可進 http://home.comcast.net/~iclg/Bible-Big5/id100.html 查尋 YHWH. 若沒寬頻, 則到 http://www20.brinkster.com/iclg/Bible-Big5/id1.html 在[耶穌] 這聖名啟示給世人之前, 真神在聖經至少 21 處,多到 100 處明明的用 YHWH (耶威) 作為祂自己的名或稱呼, 用心良苦, 容愚者說一句頑皮話, 還有點真是迫不得已, 十分無奈. 因為祂預知, 今天有人會為 YHWH 這名(錯誤的翻譯為"耶和華")極力爭辯? 有人要人証明 YHWH 是神的名. 愚者永遠絕對不需要証明beira(小羚羊)說的"yhwh就是雅威", 只要証明 "YHWH(或有人用的YHVH)-耶威是真神在舊約時代明明說出的名-NAME". 有人會說, "YHWH" 不是真正神的名, 只是神自我介紹祂是自有永有的, 或說, 只是用四個英文字母(YHWH 或YHVH)來代表希伯來文那四個子音字母(意義是:祂是祂是), 也算代稱, 所以愚者用"耶威"作為"代稱"絕對妥當, 名正言順. 有誰能反對呢? 以上 21 節聖經, 還不夠証明嗎? "名"通常是趨向於"簡化", 說, 神的名是"祂是祂是", 或說神的名是"祂是自有永有的", 就不如說, 神的名(代稱)是"耶威 YHWH", 將 YHWH 變成專有名詞, 甚至, 聖經還明明有再將 YHWH 簡稱為 YH 的例子, 如(出15:2, 出17:16), 及哈利路-亞, 讚美 YH, 就是讚美神. (哈利路-耶 也是可以, 因為"亞"的母音是約第九世紀才加上的) 所以將神的名(代稱)用原有意義"冗長化", 似乎是與聖經背道而馳. 煩請各位再想想, 為何其他的代稱如"和平的君","永在的父","亙古常在者",..., 不用專有名詞來"簡稱"呢? 而 YHWH(YHVH) 這 代名簡稱 卻用了超過 6000 次? 愚者還再在萬萬不得已的情況下, 在主神版網上聖經, 許多(98.3%)經節都學主耶穌榜樣, 用"主","神"取代, 只留下約 100 處的 "耶威" 稱呼, 還不能用嗎? 想不通! 唉! 愚者喜歡用"進可攻,退可守&quo
[ 142 ] Lawrence(Law) ( 2004/8/21 下午 08:19:00 )
愚者兄... 容小弟講一句話...您根本就不知道我們說的是什麼... 我們現在"強調"的是:"雅威或耶威不一定是正確的發音" .....而且...雖然有點離題, 不過小弟還想要再說,神撿選的是教會, 祂不會只把真理啟示給某個人, 卻不感動其他人來接受--正如耶路撒冷會議的情況. 所以倘若今天說你信真耶穌教會是遵守真理的被撿選的真教會, 你就應該要接受真理研究會的結論, 了解他們為何作出這樣的決定. 然後透過合法的管道, 把您的論點再一次的闡述清楚. 而不當是在這裡大喊這樣違背真理. 因為若這裡的弟兄姊妹有智慧, 他們會想要聽的是兩造的理由. 而不是單方面的. 這樣才有可能窺探真理的全貌... 當然我指的不單是耶和華的事情, 也包括了安息日的爭議.
[ 143 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/22 上午 09:57:00 )
對神可否稱呼為「耶和華」的看法 ■陳傳道 壹、討論原則 我們要探討對「耶和華」這個稱呼時,有一個最基本的問題是,當我們使用「耶和華」(以下稱「雅威」)這個名稱時,對誡命中所謂「妄稱」的定義為何?稱呼神為「雅威」時,究竟干犯誡命到何種程度?這是末職認為值得探討的地方。 愚者弟兄的「以主耶穌在新約聖經中對十條誡命教訓之標準,使用『耶和華』這個錯誤的翻譯稱呼真神,是否違犯誡命」(以下簡稱「愚者文」)一文提到:「一些近代猶太學者寫的摩西五經註釋很清楚顯示,連現在的猶太人都不是很了解『妄稱神的名』的確切涵意。」(參:「愚者文」p.12,17~19行)。 如果「雅威」認定妄稱祂的名是嚴重干犯誡命,在祂未將祂的「真名」向人明示之前,選民如何去區分神的真名和妄稱的差異呢?也就是對舊約時代的神,任憑世人用「主」、「神」、「自有永有」、「我即我是」、「雅威」……稱呼祂,事實上都沒有正確的尊稱到祂的聖名。因為神沒有把祂的真名向當代的人顯明,直到祂把「耶穌」的名向世人表明之後,世人才真正得知祂的聖名。 既然如此,所謂「妄稱」一意,在舊約時代,應該不是指著如何去稱呼祂的名的問題,乃是使用神的名的態度。否則世人對祂稱呼的錯誤和所犯的過錯,豈不是雅威祂親自造成的?因為神可以向世人表明祂的名,但舊約時代祂沒有如此作,以致世人無法認識神的名和祂的真相。 因此,可信的是妄稱神名的定義,仍以「愚者文」所言:「其延伸『不妄起誓』、『不要羞辱神的名』(「愚者文」p.12)的詮釋最為清楚和適宜。也就是說,人不可藉由神的名,去行虛偽、起誓的事;或更確切的說,不可行不榮耀神的事,以傷害神的名聲。這樣,對於妄稱神的名之罪,才算為正確的判讀。是故,在探討神的稱呼一事時,如果只著重在稱謂上的爭論和考究,不但得不到正確的答案,而且也脫離了「妄稱」一詞所表彰的內涵,難免就會對第三誡的解讀,發生了偏差。 話說回來,我們也不能持定這樣的理由,就可以忽略對神的代稱。我們仍然應該給予神一個「祂本身」認可的敬虔而嚴肅的稱呼。這或許就可以理解到,何以歷來的聖經學者,未在「雅威」的稱呼上大作文章,而一直延用「耶和華」這個稱呼,直到近代在華文的神學著作上,才修正為「雅威」的緣由吧! 有了這般的共識,在往後的論述中,才不致於失去正確的方向,引起盲目的爭論,這是本題探討的一個重要原則。 貳、討論方法 基於對本文以下探討的了解,末分別以:A.方法論和B.本文探討,作為探討的思考邏輯。 A.方法論: 一、聖經有沒有「可」稱神為雅威的依據 ↓ ↓ 二、聖經有沒有「不可」稱神為雅威的依據 ↓ ↓ 三、對「愚者文」主張不可稱呼雅威的研判 ↓ ↓ 四、本會之歷史和聖工效益的佐證 B.本文探討: 一、聖經有沒有「可」稱神為雅威的依據 首先要談的是,在雅威未顯明祂的真名──「耶穌」之前,舊約聖經中有沒有記載神向人宣示祂的稱呼呢?關於這一點,答案應該是肯定的;不但肯定、明確,而且是非常重要。因為神在舊約時期,就允許了人對祂可以用「雅威」來稱呼祂了。 當雅威在曠野呼召神人摩西時,摩西就提出這個問題了。摩西親自請示雅威,百姓若問我說:「祂叫麼名字?我要對他們說什麼?」可見摩西當時既不知道神的名,也不知道如何介紹這位神給百姓認識,他更不能隨意提說神的名字,單單向百姓說「神」,所以這樣的請示是自然而且正確的。 當時神的回答是這樣: 「我是自有永有的,……那自有的打發我到你們這裏來……。耶和華是我的名;直到永遠;這也是我的記念,直到萬代。」(出三14~15) 這段話是出自雅威神的口中,可見,稱神為:「自有永有的」、「自有的」、「雅威」,並沒有錯誤。 既然「雅威」一名是神親自向摩西和舊約選民所表明的稱呼,世人以祂所吩咐的名去稱呼祂,何來之過呢?應該不必有所懷疑和恐懼吧! 再說,有哪一國的人要拜神,卻不知道他所拜的神何名?摩西請示神的名,以便用來說服以色列選民隨他出埃及,不但是合理的想法,對從未認識祂的以色列民也才有一個交代。何況在埃及多神的環境中,神明何其多?一個「神」、「主」、「上主」,不足以讓以色列人信服的。我們尤其須要站在當日的時空,去探視這麼一個現象,才不致錯亂。 至於歷來的選民不斷冠以對雅威的形容,以及雅威一詞的意義為何,並不是沒有意義,如:「雅威以勒」、「雅威尼西」、「萬軍之雅威」、「雅威真神」、「雅威 神」……。因為這些稱呼,著重在顯示雅威不同的角色和祂的質性。 二、聖經沒有「不可」稱神為雅威的依據 雅威的本質和計畫是有其一貫性的,總不會在摩西的時代宣示祂的代稱,又在往後的日子中,拒絕選民依祂親自顯示的
[ 144 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/22 上午 11:23:00 )
對於"聖名"或"安息日算法", 愚者從來就認為, 神必定不會讓小弟孤單的. 正是因為相信真教會是依照聖經真理來傳講, 所以真理雖然暫時被蒙蔽, 但終有彰顯的一天. 愚者現在只是盡棉薄之力, 鍥而不捨, 一塊一方的移開土石. 請不要用人的觀點, 說出"你算那根蔥?"之類的話. 要就真對問題來討論, 相信愚者並沒有誤會小羚羊"証明神的名是YHWH"的要求. ---------------------- beira(小羚羊) 2004/8/20 下午 07:30:35 218.162.113.78 等你能證明yhwh就是雅威.但是他卻不是. 而且證明神的名是yhwh. 那在來說吧. 目前我還看不到你的証明. ----------------------
[ 145 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/22 下午 01:47:00 )
對這個問題, 總而言之, "耶和華"是錯誤的翻譯, 不應該使用, 相信時間會証明一切. 要美國同靈更改原本就應該更改的, 也改了超過十年, 再回去使用明知錯誤的, 不如大家都更改那明知錯誤的. 等聖經公會, 不如靠自己先起而行. 而且, "妄稱"的原文定義, 應該探討. YHWH 是舊約神啟示的名, 翻譯為 "耶威", 並無不可. 若說 "耶威" 不一定是正確的發音, 總是比明知錯誤的"耶和華"要好. 而且在舊約聖經使用 "耶威" 的場合已經減少到約 100 處而已, 大多都已經用 "主", "神" 取代. 這樣有何不妥呢? 愚者就是這點想不通!
[ 146 ] Lawrence(Law) ( 2004/8/22 下午 08:33:00 )
看來愚者兄的火氣冒上來... 息怒息怒~ 小弟從來不敢也不會說"您算哪根蔥"這樣的話語... 只是您真的沒有發現, 您在這裡真的聽不進去小弟和其他人所表示的看法了嗎? YHWH是否發雅威的音, 聖經從來沒有說. 所以我認為發這樣的音也不妥, 是我的意見. 您貼出陳傳道的文章, 到底要證明什麼? 難道我們提出與您不同的看法, 您是認為我們必定是和陳傳道同一掛? 這樣會不會太低我們普通弟兄姊妹的思考能力? 倘若我告訴您, YHWH的正確發音是YesHuWah(耶穌亞), 您要承認嗎? 還是您要stick with the wrong sound by Jewish (which is 耶威) since they have done the study before? 算了... 小弟向您賠罪, 並且不要再發言... 就讓您在這裡繼續發表您的意見... 畢竟, 教會內的和睦比較重要, 不是嗎? 若是讓您動怒跌倒, 那把石磨綁到小弟的脖子再丟到海中, 還比較好, 不是?
[ 147 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/22 下午 11:02:00 )
Lawrence 兄, 貼出陳傳道的全文是因為您說: "因為若這裡的弟兄姊妹有智慧, 他們會想要聽的是兩造的理由. 而不是單方面的". 其實愚者早就有此意, 是您給的機會. 愚者承認是有點不快, 但早就消了. 不會到日落, 更不會因此跌倒. 會讓您覺得"動怒", 應該是講了不該講的蔥的話, 在此也向您賠罪了. 其實一直覺得自己有點真的像根蔥. 那是一句自嘲的話. :) 老兄一直說, "神撿選的是教會, 祂不會只把真理啟示給某個人, 卻不感動其他人來接受--正如耶路撒冷會議的情況", 愚者承認神揀選教會也揀選人, 聖經有許多先例, 神先把某一點真理啟示某人, 再後來被大家接受, 就是說神會再感動其他人, 時間有快有慢, 有的等到七十年或更久. 真理研究會的結論若與基本信仰的真教會根本大法砥觸, 或枉顧明明錯誤的事實, 對不起, 愚者絕對不能接受. 在這裡大喊這樣違背真理, 是因為合法的管道幾乎都斷了. 昨天想藉由地方教會提出"聯總決議砥觸基本信仰"為內容的提案, 也被擋了下來, 說是已經在聯總討論, 不需一層一層的上呈. 您說的, YHWH的正確發音是YesHuWah(耶穌亞), 可以討論, 還有十多種可能. 愚者覺得, 尤太人有些是贊成 Yahweh (雅威), 有些 Yehweh, 有些..., 您說那是是錯的, 也要提出錯的理由根據, 才能讓眾人信服, 不是嗎? 討論激出火花, 不見得就是不和睦, 就好比美國或某地某些同靈堅持不使用明知錯誤的"耶和華", 對教會改革的牛步感到心急, 雖有點損於高層的威信, 但對"和睦"真的有什麼危害嗎? 民主的言論是洪水猛獸嗎? 只要大家審思明辯, 這欄也是給大家這種歷煉, 看不下去的, 就請不要看, 自由是吧. 望彼此代禱. 大教為著教會的心都是一樣的.
[ 148 ] Lawrence(Law) ( 2004/8/23 上午 09:05:00 )
這裡面還有討論的空間 A) 據我所知, 陳傳道的文章是上上次的研究會中提出的. 並不是2003年的這一次. 因此做成2003年的決議, 小弟以為不會只有陳傳道這篇和您一開始的那篇. 所以小弟所謂的"兩造", 指的是本次影響研討會做出決議的"所有因素". B) 當然, 若您有與會, 您應該會知道開會的詳細情況. 就像使徒行傳對耶路撒冷開會的簡短記要. 但是在這裡的眾弟兄姐妹並不知道, 因此在眾弟兄姐妹了解來龍去脈之前(不是只有陳傳道的文章或是您的文章, 還要包含整個討論的過程的紀錄), 恕小弟不客氣的說, 您就先在這裡灌輸整個真理研究會決議錯誤這觀念, 是非常不可取. 您有想到若有弟兄姐妹的軟弱的信心因此跌倒, 那後果是怎樣嗎?
[ 149 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/23 下午 12:53:00 )
愚者有參加 1997 年的真理研究會, 當時並沒有陳傳道該文. 之後要開的會就一延再延, 直到最近才知道, 2003 年有開, 還做出決議, 1998 到 2002 年當中應該是沒有開過聯總的真理研究會. 2003 年的詳細會議記錄, 正透過美國管聯總真理研究會事務的祕書, 設法得到中, 還沒有消息. 但有中英文的決議文, 從決議文得知, 陳傳道該文列入討論並決議. 若想知道"做出決議的所有因素", 應該請與會者發表. 愚者比較關心的是, 決議使用"耶和華"這名並不構成妄稱神的名的罪, 並要求美國總會重新考慮她(以前)的決議, 使與聯總的決議一致. 問題在於, 陳傳道文中也說: "如果台總的真理研究委員會能和聯總聖經研討會取得共識,一致認同使用「雅威」作為神正確的稱呼,則本會的華文著作,就可採用正確而統一的稱呼──「雅威」,不再使用「耶和華」一辭的誤稱". 既然承認"耶和華"是誤稱, 好像我們拿到"上帝版"的聖經, 我們會說等上帝版絕蹟了, 我們再來稱呼"神"嗎? 我們一看到"上帝", 就會自動改稱"神", 不是嗎? 改只是一念之間的事. 不改就會用一堆的藉口. 而要美國上千以上同靈將本來就改正的事, 再改回去用明知錯誤的翻譯, 為的理由只是與聯總決議一致. 而陳傳道該文根本沒有討論"妄稱"的真正原文嚴格定義. 這樣對嗎? 讓弟兄姊妹跌倒的定義是使他們犯神的誡命, 請問, 到底是誰在使人跌倒呢? 就是那些叫人誤犯真神誡命的. (林前8:10) 若有人見你這有知識的、在偶像的廟裡坐席、這人的良心、若是軟弱、豈不放膽去吃那祭偶像之物麼。 (林前8:11) 因此、基督為他死的那軟弱弟兄、也就因你的知識沉淪了。 (林前8:12) 你們這樣得罪弟兄們、傷了他們軟弱的良心、就是得罪基督。 (林前8:13) 所以食物若叫我弟兄跌倒、我就永遠不吃肉、免得叫我弟兄跌倒了。 我們如果把"吃肉"代換成"稱呼神為耶和華", 保羅就是說"我就永遠不稱神為耶和華、免得叫我弟兄跌倒了".
[ 150 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/23 下午 01:42:00 )
YHWH的正確發音是YesHuWah(耶穌亞)? 現在可以很有把握的說, 這絕對是錯的, 理由很簡單, YHWH 的發音, 會和 "約書亞" Yeshua, Iosue, Yeshuwah 近似一樣, 是不可能的!
[ 151 ] Lawrence(Law) ( 2004/8/23 下午 07:06:00 )
YHWH 絕對不是耶威, 這可是有聖經根據的...因為聖經原本就沒有標示耶威的發音. 但是聖經倒是有說道...耶穌把神的名字顯現出來...所以YHWH本來就是預備要發"耶穌亞"的音...因為神的名字就是"耶穌亞"... "只有不認子的人, 才會把YHWH稱呼為耶穌亞以外的發音", 若我這樣說, 你同意嗎?
[ 152 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/23 下午 10:52:00 )
聖經原本就沒有標示 YHWH 的母音, 並不表示 YHWH 這個名原本就沒有發音, 也絕對不能說"YHWH 絕對不是耶威"這種話! YHWH 很可能就是發音為[耶威], 這是不可否認的. 而 YHWH 絕對不可能發音為 [耶和華] 則是確定的事實. 耶穌把神的名字顯現出來, 是因為"耶穌"(Iesou, Iesu, Iesu) 這名的意思是"YHWH 拯救"(YHWH saves, YHWH is salvation), [耶穌] 也是真神在新約時代啟示顯現給世人知道的祂的聖名. 這個事實, 不能往回倒推說, 神在舊約時代的 YHWH 之名, 原本就是 [耶穌亞] 的音. 不認 [耶穌亞] 這個音, 和不認主耶穌基督, 是絕對不同的兩件事, 請不要玩影射污衊的把戲. "YHWH" 和 "YHWH 拯救" 絕對是不同的發音, 也就是 YHWH 和 [耶穌] 絕對是不同的發音, 這麼淺顯的道理, 竟然會有人想不懂嗎? 說 "YHWH 拯救" 唸成 [耶穌], 是正確, [耶穌] 聖名值得稱頌! 說 "YHWH" 唸成 [耶穌亞], 是大錯! "YHWH" 很可能是唸成 [耶威].
[ 153 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/23 下午 10:58:00 )
說 "YHWH" 唸成 [耶穌亞], 也就是說, "YHWH saves" 唸成 [耶穌亞 拯救], 是大錯! 因為 [耶穌亞 拯救] 怎麼變成 [耶穌] 的發音?
[ 154 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/23 下午 11:35:00 )
出門前再補一句話, 如果 YHWH 發 [耶威] Yehweh 的音, "YHWH saves" 就很自然發出 [耶穌] 的音.
[ 155 ] Lawrence(Law) ( 2004/8/24 上午 07:54:00 )
呵呵呵... 看來愚者兄很堅持YHWH的發音一定是"耶威"... 那就隨便吧... 不過很好奇... 想要請教愚者兄的 A) 為何被聖靈感動的彼得說出"普天之下再也沒有賜下別的名可以靠著得救了"這樣的話語? 難道...發"耶威"的音不能使人得救? B) 如果YHWH發耶稣亞的音, 又未何不對? 當我們說"耶稣亞=YHWH拯救", 請問這個是人對語言的定義, 還是真神對語言的定義? 神眼中, 世人絕對不相信愚拙的事情, 就用世人以為愚笨的事情來拯救世人. 保羅在哥林多前書第一第二章的話, 不也正套用在此事上嗎? 當你用語音學來考察神的名字, 你就越發認為耶穌這個名字是建立在YHWH的字根之上, 如此一來, 神的奧秘反倒向那些單純的人顯現出來了 [[試想, 神豈不會說:"沒有錯, 我就是要用這看起來很普遍的名字來拯救世人", 那普世的語音神學家豈不都要抱頭蒙羞? 堅持正宗的神學, 走的卻是我們一開始的萬國更正教所要更正對象的路? 真不知道聖靈在晚雨時期降下來為的是什麼?]]. C) 耶穌(亞)說, 除了子和子所願意指示的, 從來沒有認識父. 這包不包括那些認父名為YHWH, 並且又跟隨沒有聖靈的學者, 又將之發"雅威"音的人? D) 請問, 若父神的名字YHWH若不是耶穌(亞)的縮寫, 而這奧秘要直到新約才闡明出來, 那洗禮該當奉誰的名? 雅威及雅威拯救之名? 若是這樣, 耶穌(亞)受苦為的是哪樁? 真耶穌教會傳單單奉耶穌的名洗禮而飽受其他基督教派批判為的又是哪樁?
[ 156 ] Lawrence(Law) ( 2004/8/24 上午 08:04:00 )
所以, 我還是認為, YHWH發不出音, 若真的要發音, 就請照著神的意思, 發出那直到新約才闡明出來的音--耶穌(亞). 因為這是真神的計畫, 不是嗎? 回到主題, 耶和華和耶威都一樣, 對我而言, 我都不認同為YHWH正確的發音~ 神的計畫, 小弟以為, 還是尊重一下比較好~ ^0^
[ 157 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/24 上午 08:57:00 )
愚者並沒有'堅持YHWH的發音一定是"耶威"...', 而是說"YHWH 很可能就是發音為[耶威], 這是不可否認的,..., YHWH 發音為 [耶威], 並沒有大逆不道的錯. 所以是妥當的選擇". 若有人能提出更合理的發音, 有根有據, 當然可以討論. 但一但被發現有漏洞, 那說法就會被攻擊撇棄(對事不對人). "天下人間沒有賜下別的名我們可以靠著得救", 那是彼得深深瞭解, 他跟從的主, 耶穌基督是唯一的彌賽亞. 舊約時代的那位 YHWH (耶威)現在成為肉身來, 替我們贖罪, 成全了救恩. 在舊約時代, 真神有祂的救法, 亞伯拉罕只知道全能的神, 他不知 YHWH 這名, 無妨. 但以理知道 YHWH 這名, 他不知道將來的 [耶穌] 聖名, 也無妨, 神都會拯救他們! 但是主耶穌成全救恩後, 就不再能靠任何其他名來得救了! 因為 [耶穌] 這聖名是確定正確的, 但 [耶威] 這名是對神代稱的可能正確的選擇而已. Lawrence 老弟, 舊約聖經原本所有的字都是子音, 不是只有 YHWH 才沒有母音! 連亞伯蘭, 亞伯拉罕,...等所有人地名, 都是尤太人代代口述, 世世相傳. 看聖經的子音, 他們就可以發出正確的母音出來(就像中國人, 看了象形的字, 就根據前後文可以發出當代認為正確的讀音來). 約第九世紀的一群學者, 人稱"瑪所拉-Masoretes", 他們才在舊約聖經加上母音. 尤太人認為 YHWH 這名太過神聖, 所以不敢直呼, 寧可用 Adonai 或 Hashem 取代. 我們不需像尤太人, 連 YHWH 的合理發音的代稱都不敢唸(明知錯誤的"耶和華"當然除外), 或說, 舊約當時就已經啟示 耶穌(亞) 這名, 約書亞是摩西的幫手, "約書亞" 這名的意思也是 "YHWH 拯救", 現在有一些尤太人很堅持, [耶穌] 的希伯來名就一定是 [約書亞], 這麼說來, [耶穌]這名難道不希奇了嗎? 個人認為, [耶穌] 這名是透過希臘文, 拉丁文, 亞蘭文(已經不是舊約的希伯來文)流傳下來的. 舊約希伯來文的約書亞(或 耶穌亞), 雖然與 新約聖名 [耶穌] 有相同的意義, 但卻是不同的兩個名字, 從 拉定文聖經, [約書亞] 用 Iosue, [耶穌] 用 Iesu, 就可以看出兩個是很明顯不同的名字. 認 [耶穌] 的名, 以祂為救主, 又真的接受以 [耶穌] 聖名施行的聖禮, 得到救恩, 和 認 舊約的那位真神, 祂明明說祂的名是 YHWH, 而 [耶威] 又是妥當的發音, 用 [耶威] 來稱呼舊約那位真神, 就是後來成為肉身來, 稱為 [耶穌] (耶威拯救) 那位, 兩者其實並不砥觸. 說 YHWH 唸為 [耶威], 也不會使我們與主的愛隔絕啊! 不是嗎? :) 但是說, 在主耶穌降生之前數千年, [耶穌] 這聖名已經被啟示唸出, 就在 YHWH 這名內, 是不合理的. 說 YHWH 這名從來沒被稱呼過, 也是絕對不合理的, 普通人不敢稱, 但大祭司可以, 大衛, 所羅門, 尼希米, 以斯拉,..., 都稱呼過, 看看舊約聖經那些超過 6000 次的記錄吧!
[ 158 ] tracykiller(誰) ( 2004/8/24 下午 02:35:00 )
愚者兄: 我想大家比較能接受「不使用耶和華」,但是若要用「耶威」,則問題較多。 1.如我先前說的故事,一位陌生人,即使學者認為他姓李的機率有九成,就不妨稱其李先生嗎? 2.若用音譯「耶威」,不用意譯「永恆主」,也容易讓人以為神的名有「耶穌」、「耶威」兩種,如果要改,不如就改成意譯。 3.若「耶威」可用,那麼「耶唯」、「耶偉」、「耶衛」,應該都可用,對嗎?^o^
[ 159 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/24 下午 03:41:00 )
tracykiller(誰)兄, 其實大多數學者是主張 "雅威" Yahweh 的. 如陳傳道文中也是說到 "速將華文聖經中的「耶和華」一辭,更正為「雅威」,這是最徹底的解決辦法". 所以愚者主張使用 "耶威", 並不是根據有八,九成的人已經贊成. 而是 YeH (耶) 比 YaH (雅), 更有可能. 因為既然 [耶穌] 聖名是確定的, 而 [耶穌] 聖名又是包括了 YHWH 之名. 所以 YHWH 唸為 [耶威] 比較合理. 如果大家都同意使用 [耶偉], 個人也會同意. 中文字的挑選, 還要考慮到使用的字本身的意義. 若能合音又有正面的意義, 如"威"與"偉", 並無不可, 至於「耶唯」、「耶衛」, 愚者不認為是好的稱呼. 當我們在舊約聖經少數場合使用 "耶威", 是承認當時, [耶穌]聖名還沒有啟示出來, 若用"永恆主"的意譯, 某些地方可以, 但若說, "神說, 永恆主是我的名", 好像有點不完全符合原文的"神說, YHWH 是我的名". 將 YHWH 當作舊約時代真神的名, 並沒有錯. 真神在舊約時代和新約時代, 的確是有兩個名啊, 不是嗎? 只不過新約的 [耶穌] 是成全救恩的聖名, 還包括了舊約的 YHWH (耶威) 之名.
[ 160 ] YUZE(愚者) ( 2004/8/24 下午 10:31:00 )
YHWH 是真神在舊約時代的聖名, 這是不能否認消音的事實. 神有許多的名, 如"以馬內利"(神與我們同在)也是, 但是所有的名中, 唯有 [耶穌] 一個聖名, 我們可以靠著得救. (詩68:4) 你們當向神唱詩、歌頌他的名.為那坐車行過曠野的、修平大路.他的名是耶威(YHWH).要在他面前歡樂。 還有詩篇許多使用的 YHWH 之名, 都是可以"唱"出來的. 所以 舊約時代的 YHWH 之名, 不可能沒有發音. 是因尤太人對"不可妄稱神的名"這條誡命, 矯枉過正的關係, 後來才變成只有大祭司才配稱呼這名. 這點也更証明, YHWH 這名是可以唸出來, 只不過經過幾千年, 再加上亡國被擄等劇變, 原音失傳罷了. 愚者親自到過尤太人會堂請教, 他們根本否認"耶和華"這個稱呼, 但不是否認 YHWH 這名! 有些正統派的, 還只用 G-d, L-rd 的代名詞, 可見他們對聖名是如何的重視. 當然我們不需這樣拘泥刻板. 但我們是否要勝過他們的義呢? 今天既然我們知道, YHWH 只是神在說, 祂是自有永有, 獨一的主宰, 但又不能更改聖經原文的意涵(主耶穌若有榜樣則我們可以效法), 僅僅在約 1.7% 的場合, 萬萬不得已的使用 YHWH 這名的音譯, 稱為 [耶威] 或 [爺偉] 也好, 一方面既維護了聖經原意及聖名的不可侵犯, 一方面又盡心忠實的避免錯誤, 又不會只獨尊 YHWH 之名而減損 [耶穌] 聖名的莊嚴, 老實說, 應該是沒什麼好再挑剔了吧!
[ 161 ] ae86mi2(風痕翼) ( 2004/9/10 下午 04:44:00 )
你們的用心大致都有看.也都是各位大哥大姐才使這裡熱絡起來~也靠各位幫忙讓我知道不少事.謝大家~既然聖經舊約主神的名是大家有所認定翻錯的~且我們拿的聖經又是這本~用也再於這譯本.我想要問我們當看到這些代稱名是該要用什麼心態去看他.??用什麼心去解讀他才是把重要的???(翻錯是事實但是還是必須用到這本所謂真理的書阿) ‵‵`感謝你們~~~~感謝主!
[ 162 ] YUZE(愚者) ( 2004/9/10 下午 09:57:00 )
效法主耶穌在新約聖經中留下的榜樣, 用 "主", "神", 或新約聖經,啟示錄屢次出現的 "主神", 來取代舊約聖經中的錯誤譯名"耶和華", 有些場合, 要腦筋急轉彎, 不要唸出 "主主" 或 "神神", 看前後文, 有時可稍作重組, 或參考英文聖經, 由英文再翻為中文, 有時也滿順口. 在少數(約 100/6000) 經文, 當 YHWH 不得不直翻時, 用 "耶威" 是愚者個人的建議, 敬請參考. 最好是我們早日有一本中文 "主神版聖經", 但在出版之前, 只能醬.
[ 163 ] YUZE(愚者) ( 2004/9/10 下午 10:49:00 )
讚美詩 144 首, 150 首, "主耶和華", "耶和華" 改唱為 "主耶穌", 也是很順口, 又更正確(參考 148 首).
[ 164 ] YUZE(愚者) ( 2004/9/10 下午 11:01:00 )
在唱詩或一起讀經之前, 只要主領者先說明一下, 就會統一, 不會造成混亂, 也不是什麼困難的事.
[ 165 ] YUZE(愚者) ( 2004/9/11 下午 12:19:00 )
ae86mi2(風痕翼) 君, 請參考網上主神版聖經: http://home.comcast.net/~yjt712/Bible-Big5/id2.html#c2-20 沒有"耶和華"這錯誤的稱呼.
[ 166 ] ae86mi2(風痕翼) ( 2004/9/11 下午 12:50:00 )
恩^^謝謝愚者大哥這裡有你們在這解疑真好! ~~~~~~以馬內利~~~~~~~~!!
[ 167 ] YUZE(愚者) ( 2004/9/11 下午 01:08:00 )
感謝主, 不客氣, 也謝謝提問, 才有機會思考查尋一些原本沒想到的問題, 互相學習了, 台灣那邊已經是安息日了(星期六), 美國這裡是預備日(星期五)夜晚, 就是安息日的前一日. 明天一般個人不上網, 除非是緊急要查考聖經那個問題, 或為家人作什麼善事, 偶而才會順便來此逛. 星期天一早再見, 大家平安了.
[ 168 ] YUZE(愚者) ( 2004/10/17 下午 11:20:00 )
拉上來給 julia671(小甜甜) 參考, 請由最早那篇(2003/8/16 上午 05:52:28)開始.
[ 169 ] julia671(小甜甜) ( 2004/10/26 下午 09:32:00 )
謝謝您,本人已經觀看了此篇文章的內容,也已經大致了解其涵義了。望您一切喜樂平安!
[ 170 ] YUZE(愚者) ( 2005/11/21 上午 02:22:00 )
聯總真理研究會 2005 年在沙巴決議: 使用"耶和華"來稱呼真神是不適宜的. 主席還當場宣佈, 請傳道者在講台宣導, 使信徒知道此事. (賽2:2) 末後的日子、神殿的山必堅立、超乎諸山、高舉過於萬嶺.萬民都要流歸這山 (賽2:3) 必有許多國的民前往、說、來吧、我們登神的山、奔雅各神的殿.主必將他的道教訓我們、我們也要行他的路.因為律法必出於錫安、神的言語、必出於耶路撒冷。 真教會是末世唯一得救教會, 這是絕對正確的. 謝長老在"你來我往"中的講述實在非常精采! 關於安息日時間的算法, 會中只給愚發表, 並未討論, 主席要愚者從地方教會再層層重新提到聯總討論. 愚者現在認為, 所有的討論資料已經在聯總真理研究會擺著, 這已經不再是愚者個人的事了. 愚者在此洗手, 如果主允許, 十年後再說. 但非常盼望, 能有有心人認為此事關係重大, 挺身而出. 愚者認為, 回到基本信仰, 說安息日(是)(星期六), 才是正確的說法, 不要再添加"太陽下山"之類聖經沒有記載的字眼. 關於主耶穌的聖名為 IESU (發音[耶穌]), 美國真理研究會應屢行諾言, 提到聯總討論, "妄稱"在原文的意義, 是否真的如愚者所查考所得的, 包涵了"錯誤的稱呼"? 守安息日是愛神,遵守誡命, 在安息日作善事是可以的. 不是回到律法桎梏之下, 而是作真神之順命的兒女. 愚者不再回應, 敬祝大家平安喜樂!
[ 171 ] CalvinPacker(藍波蓑笠翁) ( 2005/11/21 上午 07:10:00 )
哈哈哈 愚兄消失半年又從現江湖,我還以為你指頭中風不能打字呢!
[ 172 ] 6681244(落叶) ( 2005/12/10 下午 07:16:00 )
to YUZE(愚者): 看到你不厌的介绍你认为好的圣经,让人感到你好象是该版圣经的特别营销员. 如果不是,就好了,因为你这样会把我们都搞笨了. 这是. 在你们的争论中为你们敬上的一道茶水, 别介意.
[ 173 ] nwo5300(阿凱) ( 2005/12/11 上午 05:36:00 )
藉著下面那位同靈的舊議題講述在新覆 我也來說我聽到(聽道)的內容 既然現在沒有人可以「正確」說出『YHWH』的發音,那麼真的耶和華就是錯的嗎?說耶威的人也是猜測不是嗎? PS:以前太多東西,沒有辦法吸收很多,慢慢的閱之、想之,再論述,我也只是說出我聽到(聽道)的內容。
[ 174 ] shanchui(山吹) ( 2006/1/5 下午 08:22:00 )
「耶穌」即「約書亞」(Yeshu'yah),意思就是「雅威拯救」,但希伯來文的次序是相反的,即不是「"雅威"+"拯救"」,而是「"拯救"(Y SH ')+"雅威" (YAH) 」。 「雅威」可簡稱為"YAH",例如以賽亞也是有"YAH"跟尾。哈利路「亞」,也是"YAH";「哈利路」就是「我們來讚美!」的意思。